diff options
author | tkikuchi <> | 2006-03-23 10:52:06 +0000 |
---|---|---|
committer | tkikuchi <> | 2006-03-23 10:52:06 +0000 |
commit | 109d108e290bf33d4edb55cfe950ddaa3b508095 (patch) | |
tree | 7e6daa54d0bab474a45b4a3c3f8bac2f2343954e /messages/da/LC_MESSAGES | |
parent | c2bf2202380d76f8062dbafbb12da9d3fa046fd7 (diff) | |
download | mailman2-109d108e290bf33d4edb55cfe950ddaa3b508095.tar.gz mailman2-109d108e290bf33d4edb55cfe950ddaa3b508095.tar.xz mailman2-109d108e290bf33d4edb55cfe950ddaa3b508095.zip |
SF Bug ID 1453049 from Clytie. Only easiest fixes are done because we should
care all the .po files in language directories. More fixes should be done
in mailman-2.2.
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po | 1108 |
1 files changed, 556 insertions, 552 deletions
diff --git a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po index d1d95be9..a4efa20a 100644 --- a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.6\n" -"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n" +"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 11:25+0100\n" "Last-Translator: Tom G. Christensen <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n" "Language-Team: Danish <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n" @@ -16,178 +16,178 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 msgid "size not available" msgstr "størrelsen er ikke tilgængelig" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496 msgid "Previous message:" msgstr "Forrige meddelelse:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518 msgid "Next message:" msgstr "Næste meddelelse:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 msgid "thread" msgstr "tråd" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 msgid "subject" msgstr "emne" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 msgid "author" msgstr "afsender" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "date" msgstr "dato" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 msgid "figuring article archives\n" msgstr "opretter arkiv\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 msgid "March" msgstr "Marts" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "June" msgstr "Juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Maj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "December" msgstr "December" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "First" msgstr "Første" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "Fourth" msgstr "Fjerde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "Second" msgstr "Andet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "Third" msgstr "Tredje" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Ugen fra mandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Opretter indholdsfortegnelse\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Opdaterer HTML for artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikelfilen %(filename)s mangler!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 msgid "No subject" msgstr "Emnefelt tomt" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287 msgid "Creating archive directory " msgstr "Opretter katalog for arkivet" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Indlæser arkivets tilstand fra en pickle" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Lagrer arkivets tilstand i en pickle: " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Opdaterer indeksfil for arkivet [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470 msgid " Thread" msgstr " Tråd" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -221,8 +221,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Sidst modtagne returmail fra dig var dateret %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(emnefelt tomt)" @@ -239,20 +239,20 @@ msgstr "Moderator" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Listen findes ikke: <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134 +#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 msgid "Authorization failed." msgstr "Godkendelse mislykkedes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:180 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "" "Du har hverken valgt normal-modus eller sammendrag-modus.\n" "Hvis du ikke vælger mindst én af dem, vil maillisten være ubrugelig!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:188 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "Disse vil nu ikke længere modtage e-mail fra listen,\n" "fordi du har valgt denne måde at distribuere e-mail på." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:193 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -287,19 +287,19 @@ msgstr "" "Disse vil nu ikke længere modtage e-mail fra listen,\n" "fordi du har valgt denne måde at distribuere e-mail på." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:217 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Maillister på %(hostname)s - Administrativ adgang" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:254 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" "ngelige\n" " på %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:260 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "" "på %(hostname)s.\n" "Klik på listens navn for at se konfigurationssiden for listen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:267 msgid "right " msgstr "rigtige " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -342,32 +342,32 @@ msgstr "" "\n" "<p>Generel information om listerne finder du på " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:276 msgid "the mailing list overview page" msgstr "oversigt over maillister" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Send spørgsmål og kommentarer til " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[ingen beskrivelse tilgængelig]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:327 +#: Mailman/Cgi/admin.py:328 msgid "No valid variable name found." msgstr "Fandt intet gyldigt variabelnavn." -#: Mailman/Cgi/admin.py:337 +#: Mailman/Cgi/admin.py:338 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "" "Hjælp til opsætning af e-mail listen %(realname)s\n" "<br>Indstilling: <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:344 +#: Mailman/Cgi/admin.py:345 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Indstilling: %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:362 +#: Mailman/Cgi/admin.py:363 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -393,59 +393,59 @@ msgstr "" " andre åbne vinduer. Brug om nødvendigt 'opdater'-knappen i\n" "din netlæser. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:373 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "Tilbage til %(categoryname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:388 +#: Mailman/Cgi/admin.py:389 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s administration<br>%(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:406 msgid "Configuration Categories" msgstr "Kategorier" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Andre administrative aktiviter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:410 +#: Mailman/Cgi/admin.py:411 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Behandling af anmodninger" -#: Mailman/Cgi/admin.py:412 +#: Mailman/Cgi/admin.py:413 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Listens webside" -#: Mailman/Cgi/admin.py:414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:415 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Rediger de offentlige HTML sider og tekst filer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:416 +#: Mailman/Cgi/admin.py:417 msgid "Go to list archives" msgstr "Listens arkiv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:422 +#: Mailman/Cgi/admin.py:423 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Slet denne e-mail liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (kræver login)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admin.py:430 msgid "Logout" msgstr "Log ud" -#: Mailman/Cgi/admin.py:473 +#: Mailman/Cgi/admin.py:474 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Øjeblikkelig tilbageholdelse af meddelelser til listen er aktiveret" -#: Mailman/Cgi/admin.py:484 +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "" "knappen\n" "\"Gem Ændringer\" nederst på siden " -#: Mailman/Cgi/admin.py:502 +#: Mailman/Cgi/admin.py:503 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Flere medlemsindstillinger" -#: Mailman/Cgi/admin.py:508 +#: Mailman/Cgi/admin.py:509 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -466,23 +466,23 @@ msgstr "" "<li>Sæt moderation til/fra for alle medlemmer af listen,\n" "også dem der ikke vises her" -#: Mailman/Cgi/admin.py:512 +#: Mailman/Cgi/admin.py:513 msgid "Off" msgstr "Fra" -#: Mailman/Cgi/admin.py:512 +#: Mailman/Cgi/admin.py:513 msgid "On" msgstr "Til" -#: Mailman/Cgi/admin.py:514 +#: Mailman/Cgi/admin.py:515 msgid "Set" msgstr "Set" -#: Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/admin.py:556 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:609 +#: Mailman/Cgi/admin.py:610 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -490,105 +490,105 @@ msgstr "" "Ugyldig indstilling:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:667 +#: Mailman/Cgi/admin.py:668 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Skriv teksten her, eller...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:669 +#: Mailman/Cgi/admin.py:670 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...indtast filnavn, der skal uploades</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Emne %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 msgid "Topic name:" msgstr "Navnet på emnet:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:702 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp-udtryk:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767 +#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 msgid "Add new item..." msgstr "Tilføj nyt emne..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 +#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 msgid "...before this one." msgstr "..før denne." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...after this one." msgstr "...efter denne." -#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748 +#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spamfilter regel %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spamfilter Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Defer" msgstr "Afvent" -#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Afvis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Hold" msgstr "Hold tilbage" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Slet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Godkend" -#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 msgid "Action:" msgstr "Aktion:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:777 +#: Mailman/Cgi/admin.py:778 msgid "Move rule up" msgstr "Flytte regel op" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule down" msgstr "Flytte regel ned" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Rediger <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:813 +#: Mailman/Cgi/admin.py:814 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Detaljer for <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:820 +#: Mailman/Cgi/admin.py:821 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -598,107 +598,107 @@ msgstr "" " Hvis denne indstilling sættes/ændres, vil der kun blive " "foretaget en midlertidig ændring.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:834 +#: Mailman/Cgi/admin.py:835 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Tilføj nye medlemmer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:841 +#: Mailman/Cgi/admin.py:842 msgid "Mass Removals" msgstr "Fjern medlemmer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:848 +#: Mailman/Cgi/admin.py:849 msgid "Membership List" msgstr "Medlemsliste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:855 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "(help)" msgstr "(hjælp)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Find medlem %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "Search..." msgstr "Søg..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:876 +#: Mailman/Cgi/admin.py:877 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Ugyldigt regexp-udtryk: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:933 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer, kun %(membercnt)s er vist." -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:958 +#: Mailman/Cgi/admin.py:959 msgid "unsub" msgstr "frameld" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "member address<br>member name" msgstr "medlemmets adresse<br>medlemmets navn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "hide" msgstr "skjul" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "mod" msgstr "modereret" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "stop e-mail<br>[årsag]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "ack" msgstr "bekræft" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "not metoo" msgstr "ikke-mine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "nodupes" msgstr "undgå dubletter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "digest" msgstr "sammendrag-modus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "plain" msgstr "ren tekst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "language" msgstr "sprog" -#: Mailman/Cgi/admin.py:976 +#: Mailman/Cgi/admin.py:977 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "U" msgstr "M" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "B" msgstr "R" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1050 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>frameld</b> -- Marker denne for at framelde medlemmet fra listen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -709,14 +709,14 @@ msgstr "" "vil e-mail fra medlemmet altid skulle godkendes af moderator.\n" "Hvis det ikke er krydset af, vil e-mail fra medlemmet gå til listen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1056 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "" "<b>skjul</b> -- Skjul medlemmet på listens offentlige medlemsoversigt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" "til medlemmet i en tidligere version af Mailman.\n" "</ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" "<b>bekræft</b> -- Send bekræftelse på enhver e-mail " "medlemmet sender til listen?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" "<b>ikke-mine</b> -- Hvis denne er afkrydset, vil medlemmet ikke modtage e-" "mail han/hun selv har sendt til listen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" "<b>undgå dubletter</b> -- Hvis denne er afkrydset, vil medlemmet ikke " "modtage e-mail som har medlemmets e-mail adresse som modtager." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "" "<b>sammendrag-modus</b> -- Medlemmet får tilsendt et sammendrag med " "jævne mellemrum i stedet for at få hver e-mail for sig." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -788,19 +788,19 @@ msgstr "" "er aktiveret?\n" "Hvis dette valg ikke er afkrydset, vil samle-email blive sendt i MIME-format." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>sprog</b> -- Brugerens foretrukne sprog" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Klik her for ikke at vise forklaring til indstillinger." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Forklaring til indstillinger." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -808,30 +808,30 @@ msgstr "" "<p><em>Klik på det ønskede område for at se flere " "medlemmer :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "fra %(start)s til %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1134 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Tilmeld disse adresser straks, eller inviter dem?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Tilmeld" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1142 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Send velkomsthilsen til nye medlemmer?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340 -#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341 +#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -855,10 +855,10 @@ msgstr "Send velkomsthilsen til nye medlemmer?" msgid "No" msgstr "Nej" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340 -#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341 +#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 @@ -882,22 +882,22 @@ msgstr "Nej" msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1151 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Send meddelelse til listens ejer når nye medlemmer tilmelder sig?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "" "Skriv e-mail adresse(r) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse pr. linie." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "" "...eller tast navnet på en fil i samme format, som indeholder " "adresserne:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -909,19 +909,19 @@ msgstr "" "eller tilmeldingsbekræftelsen. Husk at have mindst én tom linie " "nederst..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Send bekræftelse på framelding fra listen til medlemmet?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Send besked til listens ejer?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1214 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Ændre admin/moderator adgangskode" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -957,338 +957,338 @@ msgstr "" "Du skal også skrive listemoderatorernes e-mail adresser på <a " "href=\"%(adminurl)s/general\">Generelle indstillinger</a> siden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Ny administrator adgangskode:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Tast administrator adgangskode igen:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Ny moderator adgangskode:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Tast moderator adgangskode igen:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Gem ændringer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatoradgangskoder er ikke ens!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1288 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Administratoradgangskoder er ikke ens!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1337 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 msgid "Already a member" msgstr "Allerede medlem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "<blank line>" msgstr "<tom linie>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Forkert/ugyldig e-mailadresse" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Forkert e-mailadresse (indeholder ugyldige tegn)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "Successfully invited:" msgstr "Invitation er sendt til:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Tilmelding er sket:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Error inviting:" msgstr "Fejl under invitation:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1365 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fejl under tilmelding:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1394 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1395 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Framelding udført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1399 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Kan ikke framelde et ikke-eksisterende medlem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Ugyldig værdi for moderationsflaget" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1432 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 msgid "Not subscribed" msgstr "Ikke Tilmeldt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ændring af medlem, som er afmeldt er ikke udført: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1475 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Framelding udført:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fejl under framelding af:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Administrativ database for listen %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:162 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "Resultat fra den administrative database for listen %(realname)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:170 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "There are no pending requests." msgstr "Der venter ingen anmodninger." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:173 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Klik her for at opdatere siden." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:184 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:185 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Nærmere instruktioner for administrative anmodninger" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:189 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrative anmodninger for listen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247 msgid "Submit All Data" msgstr "Udfør" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Slet alle meddelelser markeret <em>Afvent</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:210 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alle meddelelser fra %(esender)s, der holdes tilbage for godkendelse." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:216 msgid "a single held message." msgstr "en enkelt tilbageholdt meddelelse." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:221 msgid "all held messages." msgstr "alle tilbageholdte meddelelser." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:261 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Fejl i Mailmans administrative database" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Liste over alle tilgængelige maillister." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Du skal indtaste et navn på en liste. Her er %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 msgid "Subscription Requests" msgstr "Anmoder om medlemskab" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 msgid "Address/name" msgstr "Adresse/navn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "Your decision" msgstr "Din beslutning" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Reason for refusal" msgstr "Begrundelse for afvisning" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Approve" msgstr "Godkend" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:312 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:313 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Permanent udelukket fra denne liste" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:334 msgid "User address/name" msgstr "Medlemmets adresse/navn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:373 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:374 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Anmodning om framelding" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Beslutning for alle tilbageholdte meddelelser:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Gem meddelelse til site administrator" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Videresend meddelelser (enkeltvis) til:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:435 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Fjern medlemmets <em>moderationsflag</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Afsender er nu medlem af denne liste</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:448 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Tilføj <b>%(esender)s</b> til et afsenderfilter som:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 msgid "Accepts" msgstr "Godkender" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 msgid "Discards" msgstr "Sletter" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 msgid "Holds" msgstr "Holder tilbage" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 msgid "Rejects" msgstr "Afviser" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "Udeluk <b>%(esender)s</b> fra at tilmelde sig denne email-liste" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Klik på meddelelsens nummer for at se den, eller " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:470 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "se alle meddelelser fra %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:494 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:494 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 msgid "not available" msgstr "ikke tilgængelig" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Reason:" msgstr "Begrundelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631 msgid "Received:" msgstr "Modtaget:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "E-mail til listen som venter på godkendelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d af %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Meddelelsen med id #%(id)d er mistet." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:583 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Fejl i meddelelsen med id #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:647 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Bevar meddelelsen til systemets administrator" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Videresend også denne meddelelse til: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Ingen forklaring]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:657 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Hvis du ikke godkender denne email,<br>skriv da en begrundelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:663 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 msgid "Message Headers:" msgstr "Headers i meddelelsen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:668 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Uddrag af meddelelsen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143 msgid "No reason given" msgstr "Ingen begrundelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296 #: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Ingen begrundelse]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:802 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:803 msgid "Database Updated..." msgstr "Databasen er opdateret..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:805 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 msgid " is already a member" msgstr " er allerede medlem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:808 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:75 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Ugyldig URL - tom identifikator for bekræftelse!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:95 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "" " Prøv at tilmelde dig listen igen, hvis dette er sket.\n" " Eller du kan <a href=\"%(confirmurl)s\">angive identifikatoren igen</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:128 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" "listen.\n" "Måske er du allerede frameldt, f.eks. af listeadministrator?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:144 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1327,19 +1327,19 @@ msgstr "" "Addressen der skulle ændres er ikke længere medlem af e-mail " "listen. Anmodningen blev derfor ignoreret." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:164 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Systemfejl, ugyldigt indhold: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:174 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Ugyldig identifikator for bekræftelse!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Opgiv identifikator for bekræftelse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:206 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1352,19 +1352,19 @@ msgstr "" "Klik derefter <em>Bekræft</em> knappen for at fortsætte til " "næste trin." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:211 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 msgid "Confirmation string:" msgstr "Identifikator for bekræftelse:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:213 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Submit" msgstr "Bekræft" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:230 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Bekræft anmodning om medlemskab" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:245 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "" "<p>Eller klik på <em>Annuller min anmodning</em> for at trække " "din anmodning tilbage." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1435,41 +1435,41 @@ msgstr "" "<p>Eller klik på <em>Annuller min anmodning</em> for at trække " "din anmodning tilbage." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 msgid "Your email address:" msgstr "Din e-mail adresse:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 msgid "Your real name:" msgstr "Dit navn:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:288 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 msgid "Receive digests?" msgstr "Vil du benytte sammendrag-modus?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:297 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 msgid "Preferred language:" msgstr "Dit foretrukne sprog:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Annuller min anmodning om medlemsskab" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Tilmeld mig listen %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "" "Du har fortrudt din anmodning, og blev IKKE oprettet som medlem af mail-" "listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Venter på moderators godkendelse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1487,8 +1487,8 @@ msgstr "" "relse er truffet,\n" "vil du blive informeret om resultatet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1499,11 +1499,11 @@ msgstr "" "adresse som allerede\n" "er fjernet fra listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Du er allerede medlem af denne e-mail-liste!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "" "Den e-mailadresse du angav er udelukket fra denne mailliste.\n" "Hvis du mener at dette er en fejl, kontakt da listens ejer på %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr "" "Du er ikke inviteret til denne mailliste. Invitationen er\n" "blevet slettet. Alle listeadministratorer er blevet informeret." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:389 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Anmodning om medlemskab bekræftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1546,15 +1546,15 @@ msgstr "" "<p>Du kan nu <a href=\"%(optionsurl)s\">fortsætte til login på din\n" "personlige medlemsside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Du har nu ombestemt dig, og er ikke afmeldt listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:439 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Anmodning om framelding bekræftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:443 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1566,15 +1566,15 @@ msgstr "" "Du har nu mulighed for at <a href=\"%(listinfourl)s\">gå til listens " "webside</a>. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:454 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bekræft venligst at du ønsker at framelde dig" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "</em>Ikke tilgængelig</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1606,23 +1606,23 @@ msgstr "" "<p>Eller klik <em>Afbryd og Annuller</em> for fortsat at være medlem " "af listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 #: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmeld mig" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595 msgid "Cancel and discard" msgstr "Afbryd og Annuller" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" "Du har afbrudt din anmodning om at ændre adresse. Ingen æ" "ndringer blev\n" "udført." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:528 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1632,11 +1632,11 @@ msgstr "" "Den e-mailadresse du angav er udelukket fra denne mailliste.\n" "Hvis du mener at dette er en fejl, kontakt da listens ejer på %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "ændring af adresse bekræftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1649,15 +1649,15 @@ msgstr "" "Du kan nu <a href=\"%(optionsurl)s\">komme videre til din personlige " "medlemsside</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:551 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bekræft &aeling;ndring af adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:570 msgid "globally" msgstr "globalt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:573 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1700,25 +1700,25 @@ msgstr "" "\n" "<p>Eller klik <em>Afbryd</em> for at beholde den tilmeldte e-mailadresse." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:593 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:594 msgid "Change address" msgstr "Skift e-mailadresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Fortsæt med at vente på moderators godkendelse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "Ok, listemoderator vil stadig kunne godkende eller afvise denne mail." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:636 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:637 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Afsenderen fortrød via websiden at sende mailen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1732,11 +1732,11 @@ msgstr "" "Grunden til dette er sikkert at listemoderator allerede har godkendt\n" "eller afvist denne meddelelse. Du er for sent ude..." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:647 msgid "Posted message canceled" msgstr "Meddelelsen blev trukket tilbage" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:650 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1745,11 +1745,11 @@ msgstr "" "Du har trukket din meddelelse til maillisten tilbage %(listname)s, med emnet " "<em>%(subject)s</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:661 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Tilbagetræk meddelelse der er sendt til listen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:685 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:686 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "" "Den tilbageholdte meddelelse du referer til er allerede behandlet af " "listeadministrator." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:699 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1791,11 +1791,11 @@ msgstr "" "at lade listemoderator afgøre om meddelelsen skal sendes til listen " "eller ikke." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:715 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "Cancel posting" msgstr "Annuller meddelelsen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:728 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1807,11 +1807,11 @@ msgstr "" "fra din e-mailadresse,\n" "vil du efter nogen tid automatisk blive afmeldt listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:757 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Du kan nu modtage e-mail fra listen igen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:761 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1822,11 +1822,11 @@ msgstr "" "Du kan nu <a href=\"%(optionsurl)s\">komme til din personlige medlemsside</" "a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:773 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Modtag e-mail fra listen igen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:791 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1836,11 +1836,11 @@ msgstr "" "Gå til <a href=\"%(listinfourl)s\">listens webside</a> for at tilmelde " "dig listen igen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:805 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:806 msgid "<em>not available</em>" msgstr "</em>ikke tilgængelig</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:809 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:810 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1880,51 +1880,51 @@ msgstr "" "gang.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:829 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:830 msgid "Re-enable membership" msgstr "Modtag e-mail igen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:830 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:831 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "Ugyldig URL konstruktion" -#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 msgid "Return to the " msgstr "Tilbage til " -#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "general list overview" msgstr "generel infoside for maillisten" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Tilbage til " -#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "administrative list overview" msgstr "administrativ side for maillisten" -#: Mailman/Cgi/create.py:103 +#: Mailman/Cgi/create.py:104 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" msgstr "Listenavnet må ikke indeholde \"@\": %(safelistname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:110 +#: Mailman/Cgi/create.py:111 msgid "List already exists: %(safelistname)s" msgstr "Listen findes allerede: %(safelistname)s !" -#: Mailman/Cgi/create.py:114 +#: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "Du glemte at udfylde maillistens navn" -#: Mailman/Cgi/create.py:118 +#: Mailman/Cgi/create.py:119 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "Du glemte at udfylde ejers/administrators e-mailadresse" -#: Mailman/Cgi/create.py:125 +#: Mailman/Cgi/create.py:126 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" @@ -1933,35 +1933,35 @@ msgstr "" "Lad felterne for adgangskoder være tomme hvis du vil have at Mailman " "skal lave en adgangskode til listen." -#: Mailman/Cgi/create.py:134 +#: Mailman/Cgi/create.py:135 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Adgangskoderne er ikke ens" -#: Mailman/Cgi/create.py:143 +#: Mailman/Cgi/create.py:144 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "Listens adgangskode kan ikke være tom" -#: Mailman/Cgi/create.py:155 +#: Mailman/Cgi/create.py:156 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Du har ikke adgang til at oprette nye maillister" -#: Mailman/Cgi/create.py:163 +#: Mailman/Cgi/create.py:164 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Ukendt virtuel host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Ugyldig e-mailadresse: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Listen findes allerede: %(listname)s !" -#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ulovligt listenavn: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:208 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -1969,15 +1969,15 @@ msgstr "" "En ukendt fejl opstod under oprettelse af maillisten.\n" "Kontakt administrator for hjælp." -#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Din nye mailliste: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:253 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Resultat af oprettelse" -#: Mailman/Cgi/create.py:259 +#: Mailman/Cgi/create.py:260 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -1988,28 +1988,28 @@ msgstr "" "b>.\n" "Du kan nu:" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Gå til listens webside" -#: Mailman/Cgi/create.py:264 +#: Mailman/Cgi/create.py:265 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Gå til listens administrationsside" -#: Mailman/Cgi/create.py:265 +#: Mailman/Cgi/create.py:266 msgid "Create another list" msgstr "Opret en ny liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:283 +#: Mailman/Cgi/create.py:284 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Opret en mailliste på %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 #: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Fejl: " -#: Mailman/Cgi/create.py:294 +#: Mailman/Cgi/create.py:295 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2058,35 +2058,35 @@ msgstr "" "Bemærk at systemadministrators adgangskode også kan bruges til " "dette." -#: Mailman/Cgi/create.py:320 +#: Mailman/Cgi/create.py:321 msgid "List Identity" msgstr "Listens identitet" -#: Mailman/Cgi/create.py:324 +#: Mailman/Cgi/create.py:325 msgid "Name of list:" msgstr "Listens navn:" -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Listeejerens e-mailadresse:" -#: Mailman/Cgi/create.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:340 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Generere listens adgangskode automatisk?" -#: Mailman/Cgi/create.py:347 +#: Mailman/Cgi/create.py:348 msgid "Initial list password:" msgstr "Listens adgangskode:" -#: Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:354 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Listens adgangskode en gang til:" -#: Mailman/Cgi/create.py:368 +#: Mailman/Cgi/create.py:369 msgid "List Characteristics" msgstr "Egenskaber for listen" -#: Mailman/Cgi/create.py:372 +#: Mailman/Cgi/create.py:373 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "" "Svarer du <em>Ja</em> bliver e-mail fra nye medlemmer holdt tilbage for " "godkendelse af listemoderator." -#: Mailman/Cgi/create.py:401 +#: Mailman/Cgi/create.py:402 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2108,83 +2108,83 @@ msgstr "" "<p>Vælger du ikke mindst et sprog, vil listen benytte serverens\n" "standardsprog, som er %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:412 +#: Mailman/Cgi/create.py:413 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Sende e-mail om oprettelse til listens ejer?" -#: Mailman/Cgi/create.py:421 +#: Mailman/Cgi/create.py:422 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Adgangskode for at oprette en ny mailliste:" -#: Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/create.py:427 msgid "Create List" msgstr "Opret liste" -#: Mailman/Cgi/create.py:427 +#: Mailman/Cgi/create.py:428 msgid "Clear Form" msgstr "Nyt skema" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "General list information page" msgstr "Listens webside" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 msgid "Subscribe results page" msgstr "Resultat af tilmelding" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 msgid "User specific options page" msgstr "Brugerindstillinger" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 msgid "Welcome email text file" msgstr "Velkomst email tekst fil" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60 msgid "List name is required." msgstr "Listens navn skal angives" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Rediger html for %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Rediger HTML : Fejl" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Ugyldig template" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Rediger HTML-kode for websider" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 msgid "Select page to edit:" msgstr "Vælg den webside du vil redigere:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Tilbage til listens administrationsside" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Når du er færdig med at udføre ændringer..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 msgid "Submit Changes" msgstr "Gem Ændringer" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156 msgid "Can't have empty html page." msgstr "HTML-siden kan ikke være tom!" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Ingen ændringer i HTML-koden." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML-koden er opdateret." @@ -2652,23 +2652,23 @@ msgstr "Navn:" msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Filter (regexp-udtryk):" -#: Mailman/Cgi/private.py:65 +#: Mailman/Cgi/private.py:64 msgid "Private Archive Error" msgstr "Fejl i privat arkiv" -#: Mailman/Cgi/private.py:66 +#: Mailman/Cgi/private.py:65 msgid "You must specify a list." msgstr "Du skal angive en liste" -#: Mailman/Cgi/private.py:73 +#: Mailman/Cgi/private.py:72 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/private.py:110 +#: Mailman/Cgi/private.py:109 msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Fejl i privat arkiv - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:180 +#: Mailman/Cgi/private.py:178 msgid "Private archive file not found" msgstr "Arkivfilen ikke fundet" @@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr "" "Du vil modtage en e-mail med moderatorens afgørelse så snart " "han/hun har set på din tilmelding." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Du er allerede tilmeldt listen." @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Denne liste understøtter kun sammendrag-modus." msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Du er nu tilmeldt maillisten %(realname)s." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18 msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" @@ -2932,13 +2932,13 @@ msgstr "" " Bekræft en anmodning. En indikator skal angives, og skal anføres\n" " i e-mailen som bad om bekræftelse.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" "approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " @@ -2953,13 +2953,13 @@ msgstr "" "prøve\n" "at sende den oprindelige anmodning eller meddelelse igen." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "" "Din anmodning skal bekræftes, og er videresendt til listemoderatoren " "for godkendelse." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "" "Du er ikke medlem af listen. Måske har du allerede afmeldt dig, eller " "har du ændret din e-mailadresse?" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n" @@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "" "Hvis du mener at dette er en fejl, kan du kontakte listens ejer på %" "(listowner)s." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" "You were not invited to this mailing list. The invitation has been " "discarded,\n" @@ -2987,13 +2987,13 @@ msgstr "" "Du er ikke inviteret til denne mailliste. Invitationen er blevet slettet,\n" "og listeadministrator er adviseret." -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." msgstr "" "Ugyldig adgangskode for godkendelse. Tilbageholdt meddelelse tilbageholdes " "fortsat" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Bekræftelse modtaget" @@ -3662,127 +3662,127 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:" msgid "Digest members:" msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:" -#: Mailman/Defaults.py:1315 +#: Mailman/Defaults.py:1320 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" -#: Mailman/Defaults.py:1316 +#: Mailman/Defaults.py:1321 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1317 +#: Mailman/Defaults.py:1322 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: Mailman/Defaults.py:1318 +#: Mailman/Defaults.py:1323 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: Mailman/Defaults.py:1319 +#: Mailman/Defaults.py:1324 msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1320 +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spanien)" -#: Mailman/Defaults.py:1321 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" -#: Mailman/Defaults.py:1322 +#: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "Euskara" msgstr "Baskisk" -#: Mailman/Defaults.py:1323 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1331 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1340 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasilien)" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1346 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1349 msgid "Chinese (China)" msgstr "Kinesisk (Kina)" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesisk (Taiwan)" @@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr "Hvad skal ske der når en e-mail fanges af et af filtrene." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 msgid "" -"One of these actions is take when the message matches one of\n" +"One of these actions is taken when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" " content type matches one of the <a\n" " href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" @@ -4979,13 +4979,13 @@ msgstr "Tekst foran emnet i mail fra til listen." #: Mailman/Gui/General.py:143 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" -" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" +" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" " mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" " still identifies the mailing list.\n" -" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" You can also add a sequential number by %%d substitution\n" " directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " @@ -6825,29 +6825,29 @@ msgstr "" "Emnefilteret '%(safepattern)s' er ikke en gyldig regexp.\n" "Det vil blive fjernet." -#: Mailman/Gui/Topics.py:35 +#: Mailman/Gui/Topics.py:36 msgid "Topics" msgstr "Emner" -#: Mailman/Gui/Topics.py:43 +#: Mailman/Gui/Topics.py:44 msgid "List topic keywords" msgstr "Emneord for listen" -#: Mailman/Gui/Topics.py:45 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "Disabled" msgstr "Ikke tilgængeligt" -#: Mailman/Gui/Topics.py:45 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "Enabled" msgstr "Tilgængeligt" -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:47 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "" "Skal emnefilteret være tilgængeligt eller ikke tilgæ" "ngeligt?" -#: Mailman/Gui/Topics.py:48 +#: Mailman/Gui/Topics.py:49 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" @@ -6892,11 +6892,11 @@ msgstr "" "felter, alt efter hvad indstillingen <a href=\"?VARHELP=topics/" "topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> er sat til." -#: Mailman/Gui/Topics.py:69 +#: Mailman/Gui/Topics.py:70 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" msgstr "Hvor mange linier skal filteret gennemsøge?" -#: Mailman/Gui/Topics.py:71 +#: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " @@ -6927,12 +6927,12 @@ msgstr "" "vil alle linier blive undersøgt frem til den første linie som " "ikke ligner et brevhoved-felt." -#: Mailman/Gui/Topics.py:82 +#: Mailman/Gui/Topics.py:83 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." msgstr "" "Emneord, et pr. linie, som gør at en e-mail hører under emnet." -#: Mailman/Gui/Topics.py:84 +#: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" " matched against certain parts of a mail message, specifically " @@ -6952,7 +6952,7 @@ msgstr "" "bestå af sådanne \"felter\", og\n" "de kan dermed også blive undersøgt." -#: Mailman/Gui/Topics.py:119 +#: Mailman/Gui/Topics.py:123 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." @@ -6960,7 +6960,7 @@ msgstr "" "Et emne kræver både et navn og et udtryk. Ufuldstændige emner " "vil ikke blive taget i brug." -#: Mailman/Gui/Topics.py:128 +#: Mailman/Gui/Topics.py:132 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." @@ -7604,23 +7604,23 @@ msgstr "" "Approved: feltet kan du også skrive som den første linie i det svar du " "sender." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Meddelelsens indholdstype blev eksplicit afvist" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Meddelelsens indholdstype er ikke eksplicit tilladt" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" msgstr "Meddelelsens filnavn-endelse blev eksplicit afvist." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" msgstr "Meddelelsens filnavn-endelse er ikke eksplicit tilladt" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Efter filtrering af indholdet var meddelelsen tom" @@ -7671,7 +7671,7 @@ msgstr "Auto-svar for din meddelelse til \"%(realname)s\" mailliste " msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmans Automatiske Svar" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7681,11 +7681,11 @@ msgstr "" "Navn: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "En HTML-vedhæftning blev filtreret fra og fjernet" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7693,19 +7693,19 @@ msgstr "" "En HTML-vedhæftning blev fjernet...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "no subject" msgstr "ingen emne" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 msgid "no date" msgstr "ingen dato" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "unknown sender" msgstr "ukendt afsender" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7721,7 +7721,7 @@ msgstr "" "Størrelse: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7737,55 +7737,55 @@ msgstr "" "Beskrivelse: %(desc)s\n" "URL : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Ignorerer indhold af typen %(partctype)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- næste del --------------\n" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Brevhovedets indhold blev fanget af en filterregel" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Meddelelsen afvist, fordi den blev fanget af en filterregel" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Sammendrag af %(realname)s, Vol %(volume)d, Udgave %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 msgid "digest header" msgstr "toptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 msgid "Digest Header" msgstr "Toptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dagens emner:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meddelelser)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Meddelelsen fjernet af indholdsfilter]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 msgid "digest footer" msgstr "bundtekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 msgid "Digest Footer" msgstr "Bundtekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 msgid "End of " msgstr "Slut på " @@ -7821,7 +7821,7 @@ msgstr "Oprindelig meddelelse" msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Anmodning til maillisten %(realname)s ikke godkendt" -#: Mailman/MTA/Manual.py:65 +#: Mailman/MTA/Manual.py:66 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -7837,7 +7837,7 @@ msgstr "" "\n" "Her er linierne der skal lægges ind i aliasfilen:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:76 +#: Mailman/MTA/Manual.py:77 msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" @@ -7848,15 +7848,15 @@ msgstr "" "lignende) fil ved at tilføje følgende linier og efterfølgende køre " "programmet 'newaliases':\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:81 +#: Mailman/MTA/Manual.py:82 msgid "## %(listname)s mailing list" msgstr "## %(listname)s mailliste" -#: Mailman/MTA/Manual.py:98 +#: Mailman/MTA/Manual.py:99 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Resultat af oprettelse af maillisten %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:112 +#: Mailman/MTA/Manual.py:113 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -7873,7 +7873,7 @@ msgstr "" "\n" "Her er linierne som skal fjernes fra aliasfilen:\n" -#: Mailman/MTA/Manual.py:122 +#: Mailman/MTA/Manual.py:123 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -7890,7 +7890,7 @@ msgstr "" "\n" "## Mailliste: %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Manual.py:141 +#: Mailman/MTA/Manual.py:142 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Anmodning om at fjerne maillisten %(listname)s" @@ -7924,43 +7924,43 @@ msgstr "Filen %(dbfile)s ejes af %(owner)s (skal ejes af %(user)s)" msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "rettigheden til %(file)s skal være 066x (men er %(octmode)s)" -#: Mailman/MailList.py:214 +#: Mailman/MailList.py:216 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Du skal bekræfte at du gerne vil tilmeldes %(listname)s mail listen" -#: Mailman/MailList.py:224 +#: Mailman/MailList.py:227 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Du skal bekræfte at du gerne vil forlade %(listname)s mail listen" -#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289 +#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292 msgid " from %(remote)s" msgstr " fra %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:910 +#: Mailman/MailList.py:913 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "tilmelding til %(realname)s kræver godkendelse af moderator" -#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Meddelelse om tilmelding til maillisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:998 +#: Mailman/MailList.py:1001 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Framelding kræver godkendelse af moderator" -#: Mailman/MailList.py:1018 +#: Mailman/MailList.py:1021 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Meddelelse om framelding fra maillisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1198 +#: Mailman/MailList.py:1201 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "tilmelding til %(name)s kræver godkendelse af administrator" -#: Mailman/MailList.py:1461 +#: Mailman/MailList.py:1464 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Sidste automatiske svar i dag" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7983,7 +7983,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Returmail som ikke blev fanget" @@ -8054,83 +8054,83 @@ msgstr "Programmeret i Python" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU er ikke Unix" -#: Mailman/i18n.py:97 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Mon" msgstr "Man" -#: Mailman/i18n.py:97 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Thu" msgstr "Tor" -#: Mailman/i18n.py:97 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Tue" msgstr "Tir" -#: Mailman/i18n.py:97 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Wed" msgstr "Ons" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:99 msgid "Fri" msgstr "Fre" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:99 msgid "Sat" msgstr "Lør" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:99 msgid "Sun" msgstr "Søn" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:104 msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: Mailman/i18n.py:106 +#: Mailman/i18n.py:107 msgid "Server Local Time" msgstr "Lokal tid" -#: Mailman/i18n.py:139 +#: Mailman/i18n.py:146 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" @@ -8253,7 +8253,7 @@ msgstr "" "Kan ikke læse både medlemmer i normal-modus og medlemmer i sammendrag-modus " "fra standard input." -#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105 #: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" @@ -8360,7 +8360,7 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "kræver listens navn" -#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8768,7 +8768,7 @@ msgstr "" "Kør dette program igen med \"-f\" flaget, som bruger %(MAILMAN_USER)s\n" "(eller root) for at reparere dette" -#: bin/cleanarch:19 +#: bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8835,15 +8835,15 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Viser denne hjælpetekst.\n" -#: bin/cleanarch:82 +#: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Unix-From linie ændret: %(lineno)d" -#: bin/cleanarch:110 +#: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Ugyldigt status nummer: %(arg)s" -#: bin/cleanarch:166 +#: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "fandt %(messages)d meddelelser" @@ -8998,7 +8998,7 @@ msgstr "" "Forbigår \"%(listname)s\" på grund af fejl under åbning.\n" "%(e)s" -#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19 +#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -9100,7 +9100,7 @@ msgstr "" "-o og -i kan ikke benyttes samtidig.\n" "\n" -#: bin/config_list:116 +#: bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -9111,43 +9111,43 @@ msgstr "" "## Indstillinger for maillisten \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" "## Dato: %(when)s\n" -#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131 +#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131 msgid "options" msgstr "options" -#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188 +#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188 msgid "legal values are:" msgstr "gyldige værdier:" -#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255 +#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "ignorerer attributen \"%(k)s\"" -#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258 +#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "Attributen ændret \"%(k)s\"" -#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264 +#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Ikke-standard egenskab genoprettet: %(k)s" -#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272 +#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Ugyldig værdi for egenskab: %(k)s" -#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274 +#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Ugyldig e-mailadresse for indstillingen %(k)s: %(v)s" -#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331 +#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Kun en af parametrene \"-i\" eller \"-o\" kan bruges ad gangen" -#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333 +#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Du SKAL benytte en af parametrene \"-i\" eller \"-o\"" -#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337 +#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337 msgid "List name is required" msgstr "Du SKAL angive Listens navn" @@ -9823,7 +9823,7 @@ msgstr "" " angives. Hvis ingen liste er angivet, vil ejere af alle lister\n" " blive vist.\n" -#: bin/mailmanctl:19 +#: bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -10001,23 +10001,23 @@ msgstr "" " reopen - Dette medfører at alle logfiler lukkes og derefter åbnes igen\n" " næste gang noget skal skrives til dem.\n" -#: bin/mailmanctl:151 +#: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "Ulæselig PID i: %(pidfile)s" -#: bin/mailmanctl:153 +#: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "Kører qrunneren i det hele taget?" -#: bin/mailmanctl:159 +#: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Ingen child med pid: %(pid)s" -#: bin/mailmanctl:161 +#: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Gammel pid fil fjernet." -#: bin/mailmanctl:219 +#: bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -10026,7 +10026,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke oprette låsefil for master qrunneren fordi det ser ud til\n" "at en anden qrunner allerede kører.\n" -#: bin/mailmanctl:225 +#: bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke oprette låsefil for master qrunneren. Det ser ud til at der\n" "eksisterer en gammel låsefil. Kør mailmanctl med \"-s\" valget.\n" -#: bin/mailmanctl:231 +#: bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -10061,39 +10061,39 @@ msgstr "" "\n" "Afbryder." -#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Systemets mailliste mangler: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:303 +#: bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Kør dette program som root eller som %(name)s, eller brug -u." -#: bin/mailmanctl:334 +#: bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Ingen kommando angivet." -#: bin/mailmanctl:337 +#: bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Ugyldig kommando: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:342 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Advarsel! Du kan få adgangsproblemer." -#: bin/mailmanctl:351 +#: bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Stopper Mailmans master qrunner." -#: bin/mailmanctl:358 +#: bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Genstarter Mailmans master qrunner." -#: bin/mailmanctl:362 +#: bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Åbner alle logfiler igen" -#: bin/mailmanctl:398 +#: bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Starter Mailmans master qrunner." @@ -10430,7 +10430,8 @@ msgstr "" msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Tryk [Enter] for at sende besked til ejeren af listen %(listname)s..." -#: bin/qrunner:19 +#: bin/qrunner:20 +#, fuzzy msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -10492,6 +10493,9 @@ msgid "" "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " "names\n" "displayed by the -l switch.\n" +"\n" +"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" +"operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" "Kør en eller flere qrunnere, en gang eller gentagne gange.\n" "\n" @@ -10544,15 +10548,15 @@ msgstr "" "runner skal bruges medmindre -l or -h indtastes og det skal \n" "være et af navnene der vises med -l switchen.\n" -#: bin/qrunner:176 +#: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s starter %(runnername)s qrunner" -#: bin/qrunner:177 +#: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "\"All\" kører alle qrunnerne ovenfor" -#: bin/qrunner:213 +#: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Intet runner navn blev angivet." @@ -10615,7 +10619,8 @@ msgstr "" "\n" "Dette skript er inkluderet som en bekvemmelighed. Det er ikke supporteret.\n" -#: bin/remove_members:19 +#: bin/remove_members:20 +#, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" @@ -10658,7 +10663,6 @@ msgid "" " listname is the name of the mailing list to use.\n" "\n" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" -"\n" msgstr "" "Fjerner medlemmer fra en liste.\n" "\n" @@ -10834,7 +10838,7 @@ msgstr "privat arkiv" msgid "public archives" msgstr "offentligt arkiv" -#: bin/show_qfiles:3 +#: bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" |