aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <mark@msapiro.net>2016-01-31 17:11:36 -0800
committerMark Sapiro <mark@msapiro.net>2016-01-31 17:11:36 -0800
commit7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89 (patch)
treee8c8758342b99ca27cdd39d82012aac12530feb6 /messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
parent2b6a5c4ca7eb98e702a54690fd3de4c8a0162979 (diff)
downloadmailman2-7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89.tar.gz
mailman2-7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89.tar.xz
mailman2-7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89.zip
Updated i18n for prior changes.
Diffstat (limited to 'messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rwxr-xr-xmessages/da/LC_MESSAGES/mailman.po532
1 files changed, 299 insertions, 233 deletions
diff --git a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
index 3fb8b5fb..a77b6492 100755
--- a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Fri May 1 13:20:57 2015\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Jan 31 17:09:03 2016\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-16 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Tom G. Christensen <tgc@statsbiblioteket.dk>\n"
"Language-Team: Dansk mailman <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Sidst modtagne returmail fra dig var dateret %(date)s"
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:401
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Administrator"
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Navnet p&aring; emnet:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp-udtryk:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
+#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
@@ -564,26 +564,26 @@ msgstr "Afvent"
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
msgid "Reject"
msgstr "Afvis"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
msgid "Hold"
msgstr "Hold&nbsp;tilbage"
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 Mailman/Gui/Privacy.py:408
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:439
msgid "Discard"
msgstr "Slet"
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:439
msgid "Accept"
msgstr "Godkend"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "undg&aring; dubletter"
msgid "plain"
msgstr "ren tekst"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:320
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347
msgid "digest"
msgstr "sammendrag-modus"
@@ -875,8 +875,8 @@ msgstr "Send velkomsthilsen til nye medlemmer?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:454 Mailman/Gui/Privacy.py:473
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
@@ -904,8 +904,8 @@ msgstr "Nej"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:454 Mailman/Gui/Privacy.py:473
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
@@ -1764,8 +1764,8 @@ msgstr ""
"<p>Eller klik <em>Afbryd og Annuller</em> for fortsat at v&aelig;re medlem "
"af listen."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787
-#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814
+#: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmeld mig"
@@ -2446,47 +2446,47 @@ msgstr ""
" for at administrere en liste.\n"
"<p>Send sp&oslash;rgsm&aring;l og kommentarer til "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:218
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219
msgid "Edit Options"
msgstr "&AElig;ndre Indstillinger"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:225 Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Se denne side p&aring;"
-#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71
-#: Mailman/Cgi/options.py:88
+#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75
+#: Mailman/Cgi/options.py:92
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI skriptfejl"
-#: Mailman/Cgi/options.py:61
+#: Mailman/Cgi/options.py:65
msgid "Invalid request method: %(method)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:74
+#: Mailman/Cgi/options.py:78
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet."
-#: Mailman/Cgi/options.py:122
+#: Mailman/Cgi/options.py:126
msgid "No address given"
msgstr "Ingen e-mailadresse angivet"
-#: Mailman/Cgi/options.py:134
+#: Mailman/Cgi/options.py:146
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Forkert/Ugyldig e-mailadresse: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206
-#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154
+#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221
+#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Medlemmet findes ikke: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:180
+#: Mailman/Cgi/options.py:192
#, fuzzy
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "En e-mail med bekr&aelig;ftelse er afsendt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:181
+#: Mailman/Cgi/options.py:193
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"Din anmodning om at blive afmeldt maillisten\n"
" skal godkendes og er blevet videresendt til listeadministrator."
-#: Mailman/Cgi/options.py:220
+#: Mailman/Cgi/options.py:235
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
@@ -2505,31 +2505,31 @@ msgstr ""
" så er en e-mail med din adgangskode sendt til "
"dig."
-#: Mailman/Cgi/options.py:263
+#: Mailman/Cgi/options.py:278
msgid "Authentication failed."
msgstr "Login mislykkedes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:291
+#: Mailman/Cgi/options.py:318
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "En e-mail med din adgangskode er sendt til dig."
-#: Mailman/Cgi/options.py:298
+#: Mailman/Cgi/options.py:325
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
"Liste administratoren m&aring; ikke se denne brugers andre listemedlemskaber."
-#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348
-#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699
+#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726
msgid "Note: "
msgstr "Bem&aelig;rk: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:304
+#: Mailman/Cgi/options.py:331
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Listemedlemskab for %(safeuser)s p&aring; %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:307
+#: Mailman/Cgi/options.py:334
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2537,11 +2537,11 @@ msgstr ""
"Klik p&aring; en liste for at komme til dine personlige indstillinger for "
"listen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:318
+#: Mailman/Cgi/options.py:345
msgid "nomail"
msgstr "stop e-mail"
-#: Mailman/Cgi/options.py:345
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2551,15 +2551,15 @@ msgstr ""
"denne brugers andre medlemskaber. Medlemskabet p&aring; denne liste er dog "
"blevet &aelig;ndret."
-#: Mailman/Cgi/options.py:368
+#: Mailman/Cgi/options.py:395
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adresserne er ikke ens!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:373
+#: Mailman/Cgi/options.py:400
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Den e-mailadresse er du allerede tilmeldt listen med"
-#: Mailman/Cgi/options.py:385
+#: Mailman/Cgi/options.py:412
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2572,31 +2572,31 @@ msgstr ""
"godkendelse vil\n"
"alle andre e-maillister som indeholder %(safeuser)s blive &aelig;ndret. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:394
+#: Mailman/Cgi/options.py:421
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Den nye adressen er allerede tilmeldt: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:400
+#: Mailman/Cgi/options.py:427
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adressefelterne m&aelig; ikke v&aelig;re tomme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:414
+#: Mailman/Cgi/options.py:441
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "En bekr&aelig;ftelse er sendt i en e-mail til %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:423
+#: Mailman/Cgi/options.py:450
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Ugyldig e-mailadresse angivet"
-#: Mailman/Cgi/options.py:425
+#: Mailman/Cgi/options.py:452
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Ulovlig e-mailadresse angivet"
-#: Mailman/Cgi/options.py:427
+#: Mailman/Cgi/options.py:454
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem af listen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:430
+#: Mailman/Cgi/options.py:457
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2606,26 +2606,26 @@ msgstr ""
"Hvis du mener at dette er en fejl, kan du kontakte listens ejer p&aring; "
"%(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:441
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Navnet er &aelig;ndret. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:451
+#: Mailman/Cgi/options.py:478
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
msgstr ""
"Liste administratoren m&aring; ikke &aelig;ndre adgangskode for en bruger."
-#: Mailman/Cgi/options.py:460
+#: Mailman/Cgi/options.py:487
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Felterne til adgangskode m&aring; ikke v&aelig;re tomme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:492
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:473
+#: Mailman/Cgi/options.py:500
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2635,12 +2635,12 @@ msgstr ""
"brugers andre medlemskaber.\n"
"Adgangskoden p&aring; denne liste er dog blevet &aelig;ndret."
-#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Adgangskoden er &aelig;ndret."
-#: Mailman/Cgi/options.py:499
+#: Mailman/Cgi/options.py:526
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2650,11 +2650,11 @@ msgstr ""
"i boksen under <em>Afmeld mig</em> knappen.\n"
"Du er IKKE fjernet fra listen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:538
+#: Mailman/Cgi/options.py:565
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultat af afmelding"
-#: Mailman/Cgi/options.py:542
+#: Mailman/Cgi/options.py:569
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"Du vil modtage en meddelelse s&aring; snart der er truffet en afg&oslash;"
"relse."
-#: Mailman/Cgi/options.py:547
+#: Mailman/Cgi/options.py:574
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst listens ejer p&aring; adressen %(owneraddr)s, hvis du har "
"sp&oslash;rgsm&aring;l ang&aring;ende din afmelding."
-#: Mailman/Cgi/options.py:696
+#: Mailman/Cgi/options.py:723
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr ""
"brugers andre medlemskaber. Indstillingerne for denne liste er dog blevet "
"&aelig;ndret."
-#: Mailman/Cgi/options.py:706
+#: Mailman/Cgi/options.py:733
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr ""
"Dit valg af sammendrag-modus blev derfor ikke gennemf&oslash;rt, men alle "
"andre &aelig;ndringer er gennemf&oslash;rt"
-#: Mailman/Cgi/options.py:710
+#: Mailman/Cgi/options.py:737
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2716,63 +2716,63 @@ msgstr ""
"Dit fravalg af sammendrag-modus blev derfor ikke gennemf&oslash;rt, men alle "
"dine andre &aelig;ndringer er gennemf&oslash;rt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:714
+#: Mailman/Cgi/options.py:741
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Dine valg af indstillinger er nu gennemf&oslash;rt.."
-#: Mailman/Cgi/options.py:717
+#: Mailman/Cgi/options.py:744
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Du vil m&aring;ske modtage en sidste samle-email."
-#: Mailman/Cgi/options.py:789
+#: Mailman/Cgi/options.py:816
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ja, jeg vil afmelde mig listen</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:793
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "Change My Password"
msgstr "Skift Adgangskode"
-#: Mailman/Cgi/options.py:796
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Vis andre lister jeg er medlem af"
-#: Mailman/Cgi/options.py:802
+#: Mailman/Cgi/options.py:829
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Send Mig Min Adgangskode"
-#: Mailman/Cgi/options.py:804
+#: Mailman/Cgi/options.py:831
msgid "password"
msgstr "adgangskode"
-#: Mailman/Cgi/options.py:806
+#: Mailman/Cgi/options.py:833
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
-#: Mailman/Cgi/options.py:808
+#: Mailman/Cgi/options.py:835
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Gem &aelig;ndringer"
-#: Mailman/Cgi/options.py:820
+#: Mailman/Cgi/options.py:847
msgid "days"
msgstr "dage"
-#: Mailman/Cgi/options.py:822
+#: Mailman/Cgi/options.py:849
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: Mailman/Cgi/options.py:823
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:829
+#: Mailman/Cgi/options.py:856
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "&Aelig;ndre Min Adresse og Mit Navn"
-#: Mailman/Cgi/options.py:855
+#: Mailman/Cgi/options.py:882
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "</em>Ingen emner er defineret</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:890
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2781,19 +2781,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Du er medlem af denne liste med e-mailadressen <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:877
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s: login til personlige indstillinger"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:907
msgid "email address and "
msgstr "e-mailadresse og "
-#: Mailman/Cgi/options.py:881
+#: Mailman/Cgi/options.py:910
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s: personlige indstillinger for %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:907
+#: Mailman/Cgi/options.py:936
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2824,19 +2824,19 @@ msgstr ""
"ellers vil ingen af dine &aelig;ndringer blive gemt.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:921
+#: Mailman/Cgi/options.py:950
msgid "Email address:"
msgstr "E-mailadresse:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:925
+#: Mailman/Cgi/options.py:954
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:927
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
-#: Mailman/Cgi/options.py:935
+#: Mailman/Cgi/options.py:964
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2851,11 +2851,11 @@ msgstr ""
"Du kan ogs&aring; bekr&aelig;fte afmeldingen via e-mail. F&oslash;lg "
"instruktionen i den e-mail du f&aring;r tilsendt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:943
+#: Mailman/Cgi/options.py:972
msgid "Password reminder"
msgstr "Send mig min Adgangskode"
-#: Mailman/Cgi/options.py:947
+#: Mailman/Cgi/options.py:976
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2863,27 +2863,27 @@ msgstr ""
"Klik p&aring; <em>Send Adgangskode</em> for at f&aring; din adgangskode "
"tilsendt i en e-mail."
-#: Mailman/Cgi/options.py:950
+#: Mailman/Cgi/options.py:979
msgid "Remind"
msgstr "Send Adgangskode"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225
+#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225
msgid "<missing>"
msgstr "<mangler>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1061
+#: Mailman/Cgi/options.py:1090
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Emnet er ikke gyldigt: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1066
+#: Mailman/Cgi/options.py:1095
msgid "Topic filter details"
msgstr "Mere information om emnefilteret"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1069
+#: Mailman/Cgi/options.py:1098
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1071
+#: Mailman/Cgi/options.py:1100
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Filter (regexp-udtryk):"
@@ -3038,42 +3038,42 @@ msgstr "Fejl"
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Du skal angive en gyldig e-mailadresse."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:147
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
msgid "The form is too old. Please GET it again."
msgstr "Formularen er for gammel. Hent den igen med GET."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:150
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
msgstr ""
"Brug venligst et øjeblik på at udfylde formularen før du indsender den."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154
msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
msgid "You must GET the form before submitting it."
msgstr "Du skal hente formularen med GET før du indsender den."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:161
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Du kan ikke tilmelde en liste til sig selv!"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr ""
"V&aelig;lger du en adgangskode selv, skal du bekr&aelig;fte det ved at "
"udfylde begge adgangskodefelter."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr ""
"dvendig, vil du modtage\n"
"en e-mail med yderligere instruktioner."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"Hvis du mener at dette er en fejl, kontakt da listens ejer p&aring; "
"%(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:223
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:224
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
@@ -3107,14 +3107,14 @@ msgstr ""
"e-mailadressen du har opgivet er ikke gyldig.\n"
"(Den skal f.eks. indeholde '@'.)"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:227
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:228
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr ""
"Din tilmelding tillades ikke fordi du har opgivet en usikker e-mailadresse."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:235
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:236
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"instruktioner og har bekr&aelig;ftet at du &oslash;nsker at tilmelde dig "
"listen."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:247
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
"been\n"
@@ -3141,15 +3141,15 @@ msgstr ""
"Du vil modtage en e-mail med moderatorens afg&oslash;relse s&aring; snart "
"han/hun har set p&aring; din tilmelding."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Du er allerede tilmeldt listen."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Sikkerhedsmeddelelse fra Mailman"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -3189,15 +3189,15 @@ msgstr ""
"send da gerne en\n"
"mail til listeadministratoren p&aring; adressen %(listowner)s.\n"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Denne liste underst&oslash;tter ikke sammendrag-modus."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Denne liste underst&oslash;tter kun sammendrag-modus."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Du er nu tilmeldt maillisten %(realname)s."
@@ -3951,159 +3951,159 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:"
-#: Mailman/Defaults.py:1634
+#: Mailman/Defaults.py:1661
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1635
+#: Mailman/Defaults.py:1662
msgid "Asturian"
msgstr "Asturisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1636
+#: Mailman/Defaults.py:1663
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1637
+#: Mailman/Defaults.py:1664
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1638
+#: Mailman/Defaults.py:1665
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1639
+#: Mailman/Defaults.py:1666
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: Mailman/Defaults.py:1640
+#: Mailman/Defaults.py:1667
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelsk (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1641
+#: Mailman/Defaults.py:1668
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spansk (Spanien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1642
+#: Mailman/Defaults.py:1669
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1643
+#: Mailman/Defaults.py:1670
msgid "Euskara"
msgstr "Baskisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1644
+#: Mailman/Defaults.py:1671
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1645
+#: Mailman/Defaults.py:1672
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1646
+#: Mailman/Defaults.py:1673
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: Mailman/Defaults.py:1647
+#: Mailman/Defaults.py:1674
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1648
+#: Mailman/Defaults.py:1675
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1649
+#: Mailman/Defaults.py:1676
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebr&aelig;isk"
-#: Mailman/Defaults.py:1650
+#: Mailman/Defaults.py:1677
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1651
+#: Mailman/Defaults.py:1678
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1652
+#: Mailman/Defaults.py:1679
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1653
+#: Mailman/Defaults.py:1680
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1654
+#: Mailman/Defaults.py:1681
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1655
+#: Mailman/Defaults.py:1682
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1656
+#: Mailman/Defaults.py:1683
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1657
+#: Mailman/Defaults.py:1684
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1658
+#: Mailman/Defaults.py:1685
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1659
+#: Mailman/Defaults.py:1686
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1660
+#: Mailman/Defaults.py:1687
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1661
+#: Mailman/Defaults.py:1688
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1662
+#: Mailman/Defaults.py:1689
msgid "Romanian"
msgstr "Rum&aelig;nsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1663
+#: Mailman/Defaults.py:1690
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1664
+#: Mailman/Defaults.py:1691
msgid "Slovak"
msgstr "Slovensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1665
+#: Mailman/Defaults.py:1692
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1666
+#: Mailman/Defaults.py:1693
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1667
+#: Mailman/Defaults.py:1694
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1668
+#: Mailman/Defaults.py:1695
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1669
+#: Mailman/Defaults.py:1696
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1670
+#: Mailman/Defaults.py:1697
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1671
+#: Mailman/Defaults.py:1698
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Kinesisk (Kina)"
-#: Mailman/Defaults.py:1672
+#: Mailman/Defaults.py:1699
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
@@ -5360,11 +5360,11 @@ msgstr ""
" (listenavn %%05d) -> (listenavn 00123)\n"
" "
-#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
msgid "Munge From"
msgstr "Skjul From"
-#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
msgid "Wrap Message"
msgstr "Brug omslag til meddelelse"
@@ -5522,8 +5522,8 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
+"\">`Reply-To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
" issue. See <a\n"
@@ -5567,8 +5567,8 @@ msgstr ""
"modifikation af <tt>Reply-To:</tt> adressen g&oslash;r det vanskeligere kun "
"at sende\n"
"svar til afsender.\n"
-"Se <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">'Reply-To' "
-"Munging Considered Harmful</a>\n"
+"Se <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">'Reply-"
+"To' Munging Considered Harmful</a>\n"
"for en diskussion omkring emnet.\n"
"Se <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Reply-"
"To Munging Considered Useful</a>\n"
@@ -5603,8 +5603,8 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
+"\">`Reply-To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
" issue. See <a\n"
@@ -5644,8 +5644,8 @@ msgstr ""
"modificering af <tt>Reply-To:</tt> adressen g&oslash;r det vanskeligere at "
"sende\n"
"svar kun til afsender.\n"
-"Se <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">'Reply-To' "
-"Munging Considered Harmful</a>\n"
+"Se <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">'Reply-"
+"To' Munging Considered Harmful</a>\n"
"for en diskussion omkring temaet.\n"
"Se <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Reply-"
"To Munging Considered Useful</a>\n"
@@ -7045,14 +7045,62 @@ msgstr ""
"fra\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/members\">Administration af medlemmer</a> siden."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
+" before automatic moderation."
+msgstr "Maximum antal modtageradresser i mail, sendt til listen."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
+msgid ""
+"If a member posts this many times, within a period of time\n"
+" the member is automatically moderated. Use 0 to disable. "
+"See\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval"
+"\"\n"
+" >member_verbosity_interval</a> for details on the time "
+"period.\n"
+"\n"
+" <p>This is intended to stop people who join a list or lists "
+"and\n"
+" then use a bot to send many spam messages in a short "
+"interval.\n"
+"\n"
+" <p>Be careful when using this setting. If it is set too "
+"low,\n"
+" this can be triggered by a single post cross-posted to\n"
+" multiple lists or by a single post to an umbrella list."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
+msgid ""
+"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n"
+" member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
+" member."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
+msgid ""
+"If a member's total posts to all lists in this installation\n"
+" with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n"
+" member_verbosity_threshold, the member is automatically\n"
+" moderated on this list.\n"
+"\n"
+" <p>Posts which are counted towards this list's\n"
+" member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n"
+" member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n"
+" list's member_verbosity_interval."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:265
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
msgstr ""
"Hvad skal der ske, n&aring;r et modereret medlem sender e-mail til listen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
@@ -7079,7 +7127,7 @@ msgstr ""
"dette til afsender.\n"
"</ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -7090,7 +7138,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\">meddelelsen om "
"afvisning</a> som sendes til modererede medlemmer af listen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:258
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
#, fuzzy
msgid ""
"Action to take when anyone posts to the\n"
@@ -7098,7 +7146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hvad skal der ske, n&aring;r et modereret medlem sender e-mail til listen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:292
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
@@ -7138,13 +7186,13 @@ msgstr ""
"dette til afsender.\n"
"</ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
msgid ""
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
" From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:320
msgid ""
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
" only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This "
@@ -7161,7 +7209,7 @@ msgid ""
" recipients' spam folders or other hard to find places."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:302
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:333
#, fuzzy
msgid ""
"Text to include in any\n"
@@ -7174,7 +7222,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\">meddelelsen om "
"afvisning</a> som sendes til modererede medlemmer af listen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
msgid ""
"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
" and this text is provided, the text will be placed in a\n"
@@ -7182,7 +7230,7 @@ msgid ""
" part in the wrapped message."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:314
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:345
msgid ""
"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
" with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
@@ -7196,14 +7244,14 @@ msgid ""
" none of the other parts are applicable."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:323
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
msgid ""
"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
" considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
" member."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:327
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:358
msgid ""
"If two poster addresses with the same local part but\n"
" different domains are to be considered equivalents for list\n"
@@ -7232,17 +7280,17 @@ msgid ""
" 'not&nbsp;metoo' will not."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:380
msgid "Non-member filters"
msgstr "Filtrering af e-mail fra ikke-medlemmer"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:383
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
msgstr "Liste over e-mailadresser for ikke-medlemmer som altid skal godkendes."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:390
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
@@ -7261,7 +7309,7 @@ msgstr ""
"angiver at e-mail fra den maillistes medlemmer vil blive accepteret p&aring; "
"denne mailliste."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:399
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
@@ -7269,7 +7317,7 @@ msgstr ""
"Liste over e-mailadresser for ikke-medlemmer som altid skal holdes tilbage "
"for vurdering."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:371
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:402
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -7287,7 +7335,7 @@ msgstr ""
"Indtast e-mailadresser, en pr. linie. Start linien med tegnet ^\n"
"for at angive et regexp-udtryk som skal stemme overens med afsenderadressen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:410
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
@@ -7295,7 +7343,7 @@ msgstr ""
"Liste over e-mailadresser for ikke-medlemmer som altid skal afvises "
"(returneres)."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:413
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -7320,7 +7368,7 @@ msgstr ""
"<p>Indtast e-mailadresser, en pr. linie. Start linien med tegnet ^\n"
"for at angive et regexp-udtryk som skal stemme overens med afsenderadressen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:394
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:425
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
@@ -7328,7 +7376,7 @@ msgstr ""
"Liste over e-mailadresser for ikke-medlemmer, hvis mail automatisk skal "
"slettes."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:397
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:428
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -7350,7 +7398,7 @@ msgstr ""
"<p>Tilf&oslash;j e-mailadresser, en pr. linie, start linien med tegnet ^\n"
"for at angive et regexp-udtryk der skal stemme overens med afsenderadressen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:409
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:440
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -7358,7 +7406,7 @@ msgstr ""
"Behandling af e-mail fra ikke-medlemmer der ikke ber&oslash;res af nogen af "
"de andre regler."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:443
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -7388,7 +7436,7 @@ msgstr ""
"findes i listerne,\n"
" bliver f&oslash;lgende afg&oslash;relse truffet."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:424
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:455
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -7396,7 +7444,7 @@ msgstr ""
"Skal meddelelser fra ikke-medlemmer, hvis mail automatisk slettes,\n"
" videresendes til listemoderator?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:428
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
" non-members who post to this list. This notice can include\n"
@@ -7408,7 +7456,7 @@ msgstr ""
" inkludere listeejerens adresse vha. %%(listowner)s og den\n"
" erstatter den automatisk konstruerede standard meddelelse."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:436
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
@@ -7416,11 +7464,11 @@ msgstr ""
"Her kan du ops&aelig;tte filtrering baseret p&aring; modtageren af "
"meddelelsen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:470
msgid "Recipient filters"
msgstr "Filtrering af modtager"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:443
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -7428,7 +7476,7 @@ msgstr ""
"Skal e-mail til listen have listens adresse (eller andre gyldige adresser, "
"se nedenfor) i <tt>To:</tt> eller <tt>Cc:</tt> felterne?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:446
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:477
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -7465,7 +7513,7 @@ msgstr ""
"gyldige aliaser for listen.</li>\n"
"</ol>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:464
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:495
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -7473,7 +7521,7 @@ msgstr ""
"Aliaser (regexp-udtryk) som kvalificerer gyldige <tt>To:</tt> eller <tt>Cc:</"
"tt> felter for denne liste."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:498
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -7520,11 +7568,11 @@ msgstr ""
"I fremtidige versioner af Mailman vil kun sammenligning med hele "
"modtageradresser blive underst&oslash;ttet."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:485
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:516
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Maximum antal modtageradresser i mail, sendt til listen."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:518
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -7535,7 +7583,7 @@ msgstr ""
"den.\n"
"Brug v&aelig;rdien 0 for ingen begr&aelig;nsning."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:523
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -7546,15 +7594,15 @@ msgstr ""
"Her kan du ops&aelig;tte forskellige anti-spam filtre, som kan bidrage\n"
"til at reducere m&aelig;ngden af spam der distribueres via e-maillisten."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:528
msgid "Header filters"
msgstr "Filtrering af brevhoved"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:531
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Filterregler for brevhoved."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:502
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:533
#, fuzzy
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
@@ -7599,17 +7647,17 @@ msgstr ""
" kan du effektivt sortere meddelelser fra med farlige filtyper\n"
" eller filnavn-endelser."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:519
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:550
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Anti-Spam filtre"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:522
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Tilbagehold mail, hvis der er overensstemmelse imellem brevhovedets indhold "
"og det egendefinerede regexp-udtryk."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:523
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:554
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -7643,13 +7691,13 @@ msgstr ""
"Dette kan omg&aring;s p&aring; flere m&aring;der, f.eks. ved at bruge escape-"
"tegn eller parenteser."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:558
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:589
msgid ""
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
" default value."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:608
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:639
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -7657,7 +7705,7 @@ msgstr ""
"Et brevhovedfilter skal have et m&oslash;nster.\n"
" Ikke komplette filtre vil ikke v&aelig;re aktive."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:616
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:647
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -8328,6 +8376,11 @@ msgstr ""
"Meddelelsens originale indhold som den blev modtaget af Mailman er "
"vedhæftet.\n"
+#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:159
+#, fuzzy
+msgid "%(realname)s via %(lrn)s"
+msgstr "%(realname)s Administration (%(label)s)"
+
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr "Al e-mail til listen holdes tilbage for godkendelse."
@@ -8500,7 +8553,7 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Resultat af filtrering af indhold"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:170
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145
#, fuzzy
msgid ""
"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
@@ -8517,11 +8570,11 @@ msgstr ""
"kontakt\n"
"da maillistens ejer på %(listowner)s."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:187
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Automatisk meddelelse: din e-mail blev afvist"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:190
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:165
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Den vedlagte meddelelse er automatisk blevet afvist."
@@ -8626,7 +8679,7 @@ msgstr ""
"kontakt\n"
"da maillistens ejer på %(listowner)s."
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:162
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Meddelelsen afvist, fordi den blev fanget af en filterregel"
@@ -8775,16 +8828,16 @@ msgstr ""
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Anmodning om at fjerne maillisten %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:361
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "kontrollerer rettigheder for %(file)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:371
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "rettigheden til %(file)s skal være 066x (men er %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:400
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:411 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
@@ -8792,15 +8845,15 @@ msgstr "rettigheden til %(file)s skal være 066x (men er %(octmode)s)"
msgid "(fixing)"
msgstr "(fixer)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:352
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:389
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "undersøger ejerskab til filen %(dbfile)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:360
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:397
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "Filen %(dbfile)s ejes af %(owner)s (skal ejes af %(user)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:372
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:409
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "rettigheden til %(dbfile)s skal være 066x (men er %(octmode)s)"
@@ -8812,40 +8865,40 @@ msgstr "Du skal bekræfte at du gerne vil tilmeldes %(listname)s mail listen"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Du skal bekræfte at du gerne vil forlade %(listname)s mail listen"
-#: Mailman/MailList.py:915 Mailman/MailList.py:1382
+#: Mailman/MailList.py:919 Mailman/MailList.py:1386
msgid " from %(remote)s"
msgstr " fra %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:959
+#: Mailman/MailList.py:963
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "tilmelding til %(realname)s kræver godkendelse af moderator"
-#: Mailman/MailList.py:1028 bin/add_members:252
+#: Mailman/MailList.py:1032 bin/add_members:252
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Meddelelse om tilmelding til maillisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1047
+#: Mailman/MailList.py:1051
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Framelding kræver godkendelse af moderator"
-#: Mailman/MailList.py:1068
+#: Mailman/MailList.py:1072
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Meddelelse om framelding fra maillisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1226
+#: Mailman/MailList.py:1230
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "Meddelelse om framelding fra maillisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1291
+#: Mailman/MailList.py:1295
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "tilmelding til %(name)s kræver godkendelse af administrator"
-#: Mailman/MailList.py:1556
+#: Mailman/MailList.py:1560
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Sidste automatiske svar i dag"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:352
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -8868,7 +8921,7 @@ msgstr ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:362
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Returmail som ikke blev fanget"
@@ -9161,7 +9214,7 @@ msgstr ""
"fra standard input."
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
-#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
+#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:251
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Listen findes ikke: %(listname)s"
@@ -10644,6 +10697,7 @@ msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "maillister opfylder de angivne kriterier:"
#: bin/list_members:19
+#, fuzzy
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -10682,6 +10736,12 @@ msgid ""
"the\n"
" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
+" --moderated / -m\n"
+" Print just the moderated members. Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --non-moderated / -M\n"
+" Print just the non-moderated members. Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
" --invalid / -i\n"
" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
" Ignores -r, -d, -n.\n"
@@ -10697,8 +10757,9 @@ msgid ""
"\n"
" listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
-"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
-"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
+"Note that if neither -r or -d is supplied, regular members are printed "
+"first,\n"
+"followed by digest members, but no indication is given as to address "
"status.\n"
msgstr ""
"Viser alle medlemmer af en e-mailliste.\n"
@@ -10747,15 +10808,20 @@ msgstr ""
"blive vist først, derefter medlemmer i sammendrag-modus, men ingen status "
"vises.\n"
-#: bin/list_members:191
+#: bin/list_members:198
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "Ugyldig --nomail parameter: %(why)s"
-#: bin/list_members:202
+#: bin/list_members:209
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "Ugyldig --digest parameter: %(kind)s"
-#: bin/list_members:224
+#: bin/list_members:213 bin/list_members:217 bin/list_members:221
+#: bin/list_members:225
+msgid "Only one of -m, -M, -i or -u may be specified."
+msgstr ""
+
+#: bin/list_members:243
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "Kan ikke åbne filen for skrivning:"