diff options
author | Mark Sapiro <msapiro@value.net> | 2008-07-24 15:59:32 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <msapiro@value.net> | 2008-07-24 15:59:32 -0700 |
commit | 3c3968ea8f5082b882c68201ee519489a30869a4 (patch) | |
tree | 2bcad2570ec48ec5c2ed3cf972ca73fba6881f41 /messages/ca | |
parent | 1e31cf501b822dc4605cfa9b545bbf40890b0b8e (diff) | |
download | mailman2-3c3968ea8f5082b882c68201ee519489a30869a4.tar.gz mailman2-3c3968ea8f5082b882c68201ee519489a30869a4.tar.xz mailman2-3c3968ea8f5082b882c68201ee519489a30869a4.zip |
Corrected several bin/transcheck errors in the Catalan message catalog
and templates.
Diffstat (limited to 'messages/ca')
-rw-r--r-- | messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po | 16 |
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po index 37322a34..28a4a057 100644 --- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid "" " subscribed." msgstr "" "%(newaddr)s ja està subscrita a\n" -" la llista %(realname). Pot ser que estigueu intentant confirmar\n" +" la llista %(realname)s. Pot ser que estigueu intentant confirmar\n" " una sol·licitud per a una adreça que ja ha estat subscrita." #: Mailman/Cgi/confirm.py:541 @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgid "" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" "<p>Actualment no hi ha llistes de correu %(mailmanlink)s\n" -" públiques a (hostname)s." +" públiques a %(hostname)s." #: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(newaddr)s té l'accés prohibit a la llista de correu.\n" " Si penseu que la restricció és errònia,\n" -" contacteu amb el propietari de la llista a %(listowner)s." +" contacteu amb el propietari de la llista a %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/options.py:417 msgid "Member name successfully changed. " @@ -2945,7 +2945,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'adreça de correu electrònic que has donat té l'accés prohibit a la llista de correu.\n" "Si penses que la restricció és errònia, per favor,\n" -"contacte amb l'amo de la llista a %(listowner)s." +"contacte amb l'amo de la llista a %(owneraddr)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" @@ -6452,7 +6452,7 @@ msgid "" " rule will be ignored." msgstr "" "El patró de filtre de capçalera\n" -" «%(pattern)s» no és una expressió regular vàlida. S'ignoraràe\n" +" «%(safepattern)s» no és una expressió regular vàlida. S'ignoraràe\n" " la regla." #: Mailman/Gui/Topics.py:36 @@ -6573,7 +6573,7 @@ msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" -"El patró de tema «%(pattern)s» no és\n" +"El patró de tema «%(safepattern)s» no és\n" " una expressió regular vàlida. Es descartarà." #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 @@ -7508,7 +7508,7 @@ msgstr "les cancel·lacions de subscripció requereixen l'aprovació del moderad #: Mailman/MailList.py:1024 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" -msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)" +msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s" #: Mailman/MailList.py:1214 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" @@ -11088,7 +11088,7 @@ msgstr "Hi ha %(count)d sol·licituds de moderació de la llista %(realname)s pe #: cron/checkdbs:123 #, fuzzy msgid "%(realname)s moderator request check result" -msgstr "%(count)d %(realname)s peticions de moderador en espera " +msgstr "%(realname)s peticions de moderador en espera " #: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" |