diff options
author | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2017-06-09 21:29:53 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2017-06-09 21:29:53 -0700 |
commit | 4836d8978d0b42b6a361c6a98962aec185e60023 (patch) | |
tree | 3b64366a41e1954eccb746672b9509d25ca28224 /messages/ca/LC_MESSAGES | |
parent | cb1005561f03c223dd592af19d5dfe129d2a62e5 (diff) | |
download | mailman2-4836d8978d0b42b6a361c6a98962aec185e60023.tar.gz mailman2-4836d8978d0b42b6a361c6a98962aec185e60023.tar.xz mailman2-4836d8978d0b42b6a361c6a98962aec185e60023.zip |
I18n changes for last commits.
Diffstat (limited to 'messages/ca/LC_MESSAGES')
-rwxr-xr-x | messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po | 324 |
1 files changed, 162 insertions, 162 deletions
diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po index c2789f51..e5733627 100755 --- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman 2.1.11\n" -"POT-Creation-Date: Tue Apr 25 14:46:23 2017\n" +"POT-Creation-Date: Fri Jun 9 17:34:55 2017\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 01:23+0100\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <mailman@llistes.softcatala.org>\n" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " El vostre darrer missatge retornat rebut és del %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:433 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "La llista <em>%(safelistname)s</em> no existeix" #: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:135 Mailman/Cgi/confirm.py:80 #: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:131 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117 #: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 #: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Error" #: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:81 #: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 -#: Mailman/Cgi/options.py:132 Mailman/Cgi/private.py:126 +#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:78 msgid "Invalid options to CGI script." @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Llista" msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:128 +#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130 msgid "[no description available]" msgstr "[no té cap descripció]" @@ -584,15 +584,15 @@ msgstr "Regla de filtre d'«spam» %(i)d" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expressió regular de filtre d'«spam»:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:388 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 Mailman/Cgi/admindb.py:503 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:390 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 Mailman/Cgi/admindb.py:508 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:756 msgid "Defer" msgstr "Ajorna" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:390 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 Mailman/Cgi/admindb.py:503 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:392 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:508 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:756 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288 #: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Reject" @@ -603,20 +603,20 @@ msgstr "Rebutja" msgid "Hold" msgstr "Mantén" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 Mailman/Cgi/admindb.py:503 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:393 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:508 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:756 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265 #: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Discard" msgstr "Descarta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:508 #: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Accept" msgstr "Accepta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:762 msgid "Action:" msgstr "Acció:" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid "<blank line>" msgstr "<línia en blanc>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1477 Mailman/Cgi/admin.py:1480 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:970 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:975 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adreça de correu electrònic errònia/invàlida" @@ -1289,99 +1289,99 @@ msgid "Subscription Requests" msgstr "Sol·licituds de subscripció" #: Mailman/Cgi/admindb.py:369 -msgid "Address/name" -msgstr "Adreça/nom" +msgid "Address/name/time" +msgstr "Adreça/nom/temps" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:427 msgid "Your decision" msgstr "La vostra decisió" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:424 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:428 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motiu del rebuig" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:450 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:391 Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:756 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "Aprova" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:402 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Bandeja permanentment d'aquesta llista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:426 msgid "User address/name" msgstr "Adreça/nom de l'usuari" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Sol·licituds de cancel·lació de subscripció" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 msgid "Held Messages" msgstr "Missatges retinguts" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:477 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 msgid "Show this list grouped/sorted by" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:485 msgid "sender/sender" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:485 msgid "sender/time" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:485 msgid "ungrouped/time" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:734 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:739 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Acció a dur a terme per a tots aquests missatges retinguts:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:512 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:517 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Mantingues els missatges per a l'administrador del lloc." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:520 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:525 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Reenvia els missatges (individualment) a:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:540 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Neteja el senyalador de <em>moderació</em> d'aquest membre" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:550 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>El remitent és ara membre de la llista</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:555 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:560 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Afegeix <b>%(esender)s</b> a un dels filtres de remitents següents:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 msgid "Accepts" msgstr "Acceptacions" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 msgid "Discards" msgstr "Descarts" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 msgid "Holds" msgstr "Retencions" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 msgid "Rejects" msgstr "Rebutjos" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:576 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "" "Bandeja <b>%(esender)s</b> perquè mai pugui subscriure's\n" " aquesta llista de correu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:576 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1397,85 +1397,85 @@ msgstr "" "Feu clic al número del missatge per a veure el missatge\n" " individual, o també podeu " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:583 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "veure tots els missatges de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:600 Mailman/Cgi/admindb.py:737 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:605 Mailman/Cgi/admindb.py:742 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:603 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:603 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:607 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "no disponible" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 Mailman/Cgi/admindb.py:740 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Cgi/admindb.py:745 msgid "Reason:" msgstr "Motiu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Cgi/admindb.py:744 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:617 Mailman/Cgi/admindb.py:749 msgid "Received:" msgstr "Rebut:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:668 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:673 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "El missatge enviat es retindrà fins la seva aprovació" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:670 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:675 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:686 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>El missatge amb id #%(id)d s'ha perdut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:690 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:695 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>El missatge amb id #%(id)d està malmès." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:762 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mantingues una còpia del missatge per a l'administrador del lloc" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:768 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Addicionalment, reenvia aquest missatge a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:778 Mailman/Cgi/admindb.py:847 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:924 Mailman/Cgi/admindb.py:926 msgid "[No explanation given]" msgstr "[No s'ha donat cap explicació]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:775 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:780 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Si rebutgeu aquest missatge,<br>expliqueu-ne el motiu (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:781 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:786 msgid "Message Headers:" msgstr "Capçaleres del missatge:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:786 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:791 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Resum del missatge:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:958 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:963 msgid "Database Updated..." msgstr "S'ha actualitzat la base de dades..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:962 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:967 msgid " is already a member" msgstr " ja és un membre" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:966 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:971 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s està bandejat (coincideix amb: %(patt)s)" @@ -4088,160 +4088,160 @@ msgstr "Membres sense resum (normals):" msgid "Digest members:" msgstr "Membres amb resum:" -#: Mailman/Defaults.py:1719 +#: Mailman/Defaults.py:1733 msgid "Arabic" msgstr "àrab" -#: Mailman/Defaults.py:1720 +#: Mailman/Defaults.py:1734 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "estonià" -#: Mailman/Defaults.py:1721 +#: Mailman/Defaults.py:1735 msgid "Catalan" msgstr "català" -#: Mailman/Defaults.py:1722 +#: Mailman/Defaults.py:1736 msgid "Czech" msgstr "txec" -#: Mailman/Defaults.py:1723 +#: Mailman/Defaults.py:1737 msgid "Danish" msgstr "danès" -#: Mailman/Defaults.py:1724 +#: Mailman/Defaults.py:1738 msgid "German" msgstr "alemany" -#: Mailman/Defaults.py:1725 +#: Mailman/Defaults.py:1739 msgid "English (USA)" msgstr "anglès (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1726 +#: Mailman/Defaults.py:1740 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "espanyol (Espanya)" -#: Mailman/Defaults.py:1727 +#: Mailman/Defaults.py:1741 msgid "Estonian" msgstr "estonià" -#: Mailman/Defaults.py:1728 +#: Mailman/Defaults.py:1742 msgid "Euskara" msgstr "euskera" -#: Mailman/Defaults.py:1729 +#: Mailman/Defaults.py:1743 msgid "Persian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1730 +#: Mailman/Defaults.py:1744 msgid "Finnish" msgstr "finlandès" -#: Mailman/Defaults.py:1731 +#: Mailman/Defaults.py:1745 msgid "French" msgstr "francès " -#: Mailman/Defaults.py:1732 +#: Mailman/Defaults.py:1746 msgid "Galician" msgstr "gallec" -#: Mailman/Defaults.py:1733 +#: Mailman/Defaults.py:1747 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1734 +#: Mailman/Defaults.py:1748 msgid "Hebrew" msgstr "hebreu" -#: Mailman/Defaults.py:1735 +#: Mailman/Defaults.py:1749 msgid "Croatian" msgstr "croat" -#: Mailman/Defaults.py:1736 +#: Mailman/Defaults.py:1750 msgid "Hungarian" msgstr "hongarès" -#: Mailman/Defaults.py:1737 +#: Mailman/Defaults.py:1751 msgid "Interlingua" msgstr "interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1738 +#: Mailman/Defaults.py:1752 msgid "Italian" msgstr "italià" -#: Mailman/Defaults.py:1739 +#: Mailman/Defaults.py:1753 msgid "Japanese" msgstr "japonès" -#: Mailman/Defaults.py:1740 +#: Mailman/Defaults.py:1754 msgid "Korean" msgstr "coreà" -#: Mailman/Defaults.py:1741 +#: Mailman/Defaults.py:1755 msgid "Lithuanian" msgstr "lituà" -#: Mailman/Defaults.py:1742 +#: Mailman/Defaults.py:1756 msgid "Dutch" msgstr "holandès" -#: Mailman/Defaults.py:1743 +#: Mailman/Defaults.py:1757 msgid "Norwegian" msgstr "noruec" -#: Mailman/Defaults.py:1744 +#: Mailman/Defaults.py:1758 msgid "Polish" msgstr "polonès" -#: Mailman/Defaults.py:1745 +#: Mailman/Defaults.py:1759 msgid "Portuguese" msgstr "portuguès" -#: Mailman/Defaults.py:1746 +#: Mailman/Defaults.py:1760 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portuguès (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1747 +#: Mailman/Defaults.py:1761 msgid "Romanian" msgstr "romanès" -#: Mailman/Defaults.py:1748 +#: Mailman/Defaults.py:1762 msgid "Russian" msgstr "rus" -#: Mailman/Defaults.py:1749 +#: Mailman/Defaults.py:1763 msgid "Slovak" msgstr "eslovac" -#: Mailman/Defaults.py:1750 +#: Mailman/Defaults.py:1764 msgid "Slovenian" msgstr "eslovè" -#: Mailman/Defaults.py:1751 +#: Mailman/Defaults.py:1765 msgid "Serbian" msgstr "serbi" -#: Mailman/Defaults.py:1752 +#: Mailman/Defaults.py:1766 msgid "Swedish" msgstr "suec" -#: Mailman/Defaults.py:1753 +#: Mailman/Defaults.py:1767 msgid "Turkish" msgstr "turc" -#: Mailman/Defaults.py:1754 +#: Mailman/Defaults.py:1768 msgid "Ukrainian" msgstr "ucraïnès" -#: Mailman/Defaults.py:1755 +#: Mailman/Defaults.py:1769 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamita" -#: Mailman/Defaults.py:1756 +#: Mailman/Defaults.py:1770 msgid "Chinese (China)" msgstr "xinès (Xina)" -#: Mailman/Defaults.py:1757 +#: Mailman/Defaults.py:1771 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "xinès (Taiwan)" @@ -8356,39 +8356,39 @@ msgstr "" " el <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">camp de\n" " grup de noticies</a> no estiguin buits." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:50 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:49 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" msgstr "Llista %(listinfo_link)s, administrada per %(owner_link)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:58 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:57 msgid "%(realname)s administrative interface" msgstr "Interfície administrativa de la llista %(realname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:59 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:58 msgid " (requires authorization)" msgstr " (requereix autorització)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:62 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:61 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" msgstr "Vista general de totes les llistes de correu de %(hostname)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:79 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:78 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" msgstr "<em>(1 membre privat no mostrat)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:81 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:80 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)d membres privats no mostrats)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:139 msgid "; it was disabled by you" msgstr "; va ser inhabilitat per tu" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:142 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:141 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "; va ser inhabilitat per l'administrador de la llista" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:145 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -8396,23 +8396,23 @@ msgstr "" "; ha estat inhabilitada per massa missatges rebotats. L'últim\n" " missatge rebotat es va rebre el %(date)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:148 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "; va ser deshabilitat per raons desconegudes" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:150 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "Atenció: el lliurament de la vostra llista està desactivat %(reason)s." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 msgid "Mail delivery" msgstr "Lliurament de correu" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "the list administrator" msgstr "l'administrador de la llista" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:157 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -8432,7 +8432,7 @@ msgstr "" "alguna pregunta\n" " o si necessita ajuda, contacti amb %(mailto)s." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:169 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:168 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " @@ -8451,7 +8451,7 @@ msgstr "" " amb aquesta adreça. El teu bounce score serà " "automàticament re-establert si els problemes son solucionats." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:181 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:180 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -8460,7 +8460,7 @@ msgstr "" "distribució, pel que la notificació de %(type)s s'enviarà a l'adreça " "administrativa de la seva subscripció, %(addr)s.)<p> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:191 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:190 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -8468,7 +8468,7 @@ msgstr "" "Se us enviarà una sol·licitud de confirmació per a evitar\n" " que altres us subscriguin sense el vostre permís." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:193 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -8478,11 +8478,11 @@ msgstr "" " retindrà abans de ser aprovada. Se us notificarà de la decisió\n" " del moderador de la llista per correu electrònic." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203 msgid "also " msgstr "també " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:199 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:198 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -8499,7 +8499,7 @@ msgstr "" "decisó\n" " del moderador amb un correu electrònic." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:207 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -8508,7 +8508,7 @@ msgstr "" " que la llista de subscriptors no la poden visualitzar aquells " "que no hi estiguin subscrits." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:211 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:210 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -8517,7 +8517,7 @@ msgstr "" " que la llista de subscriptors només la pot veure l'administrador " "de la llista." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:214 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:213 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -8525,7 +8525,7 @@ msgstr "" "Aquesta és una llista %(also)sa pública, la qual cosa significa\n" " que la llista de subscriptors la pot veure tothom." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:217 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:216 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -8533,7 +8533,7 @@ msgstr "" " (ocultem les adreces i així no son fàcilment\n" " reconegudes pels spammers)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:222 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:221 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -8547,11 +8547,11 @@ msgstr "" " això significa que les seves confirmacions s'enviaràn a\n" " l'adreça `%(sfx)s')" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:251 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:250 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i>qualsevol</i></b>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:256 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:255 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -8566,11 +8566,11 @@ msgstr "" "subscripció:\n" " <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:263 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:262 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Cancel·la la subscripció o edita les opcions" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:266 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." @@ -8578,7 +8578,7 @@ msgstr "" "<p>... <b><i>o</i></b> seleccioneu la vostra entrada de\n" " la llista de subscriptors (vegeu més amunt)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:269 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:268 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" @@ -8586,7 +8586,7 @@ msgstr "" " Si deixeu el camp en blanc, se us demanarà la vostra\n" " adreça de correu electrònic" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:277 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:276 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" @@ -8594,7 +8594,7 @@ msgstr "" "(<i>%(which)s només està disponible per als\n" " subscriptors de la llista.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:281 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:280 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" @@ -8602,57 +8602,57 @@ msgstr "" "(<i>%(which)s només està disponible per a\n" " l'administrador de la llista.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 msgid "Click here for the list of " msgstr "Feu clic aquí per a veure la llista de " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:292 msgid " subscribers: " msgstr " subscriptors: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:294 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Vés a la llista de subscriptors" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "members" msgstr "subscriptors" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 msgid "Address:" msgstr "Adreça:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:301 msgid "Admin address:" msgstr "Adreça de l'administrador:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 msgid "The subscribers list" msgstr "La llista de subscriptors" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:306 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>Introduïu la vostra " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:308 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr " i contrasenya per a anar la llista de subscriptors: <p><center>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:314 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:313 msgid "Password: " msgstr "Contrasenya: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:318 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:317 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Visiteu la llista de subscriptors" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:357 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:356 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "" "Una vegada al mes, se us enviarà la vostra contrasenya per correu electrònic " "com a recordatori." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:404 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:403 msgid "The current archive" msgstr "L'arxiu actual" @@ -9138,16 +9138,16 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Sol·licitud de supressió de la llista %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:415 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "s'estan comprovant els permisos de %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:380 -msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "El fitxer %(file)s hauria de tenir permisos 066x (té %(octmode)s)" +#: Mailman/MTA/Postfix.py:425 +msgid "%(file)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)" +msgstr "El fitxer %(file)s hauria de tenir permisos 0664 (té %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:382 Mailman/MTA/Postfix.py:410 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:421 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:427 Mailman/MTA/Postfix.py:455 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:466 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 @@ -9155,17 +9155,17 @@ msgstr "El fitxer %(file)s hauria de tenir permisos 066x (té %(octmode)s)" msgid "(fixing)" msgstr "(s'està reparant)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:398 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:443 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "s'està comprovant el propietari de %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:406 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:451 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s propietat de %(owner)s (ha de ser propietat de %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:419 -msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "El fitxer %(dbfile)s hauria de tenir permisos 066x (té %(octmode)s)" +#: Mailman/MTA/Postfix.py:464 +msgid "%(dbfile)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)" +msgstr "El fitxer %(dbfile)s hauria de tenir permisos 0664 (té %(octmode)s)" #: Mailman/MailList.py:217 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" @@ -11011,11 +11011,11 @@ msgstr "" " Mostra aquest missatge i surt.\n" "\n" -#: bin/list_lists:117 +#: bin/list_lists:119 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "No s'han trobat llistes de correu que coincideixin" -#: bin/list_lists:121 +#: bin/list_lists:123 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "llistes de correu coincidents:" |