aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <msapiro@value.net>2011-09-15 20:01:26 -0700
committerMark Sapiro <msapiro@value.net>2011-09-15 20:01:26 -0700
commitf99d1cb74d87431b317523398072e75cef08b5f2 (patch)
tree7836c57bcedd04a690e44a198817fd355c880b47 /messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
parente347ec018f37e71d34762aaf2e0bbd6c0c8e9f06 (diff)
downloadmailman2-f99d1cb74d87431b317523398072e75cef08b5f2.tar.gz
mailman2-f99d1cb74d87431b317523398072e75cef08b5f2.tar.xz
mailman2-f99d1cb74d87431b317523398072e75cef08b5f2.zip
Updated mailman.pot and merged with .po files.
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po672
1 files changed, 352 insertions, 320 deletions
diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
index 4fbea06c..400d58da 100644
--- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman 2.1.11\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Apr 15 09:09:13 2011\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Sep 15 17:35:56 2011\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 01:23+0100\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <mailman@llistes.softcatala.org>\n"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "La llista <em>%(safelistname)s</em> no existeix"
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ha fallat l'autorització."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:181
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -273,12 +273,12 @@ msgstr ""
" de resum. En cas contrari, la vostra llista de correu\n"
" serà inutilitzable."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:193 Mailman/Cgi/admin.py:200
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1447 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188 Mailman/Cgi/admin.py:196 Mailman/Cgi/admin.py:203
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid "Warning: "
msgstr "Avís: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:190
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail.\n"
@@ -286,10 +286,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hi ha subscriptors que reben el correu de forma agrupada, però l'enviament\n"
" de missatge agrupats està desactivat. Aquests usuaris no\n"
-" podran rebre cap correu."
-"%(dm)r"
+" podran rebre cap correu.%(dm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:197
+#: Mailman/Cgi/admin.py:200
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
@@ -300,22 +299,21 @@ msgstr ""
"l'enviament\n"
" de missatges individuals està desactivat. En aquesta "
"situació,\n"
-" aquests usuaris no podran rebre cap correu."
-"%(rm)r"
+" aquests usuaris no podran rebre cap correu.%(rm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:222
+#: Mailman/Cgi/admin.py:225
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Llistes de correu de %(hostname)s - Enllaços administratius"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
msgid "Welcome!"
msgstr "Us donem la benvinguda"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:259 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:260
+#: Mailman/Cgi/admin.py:263
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -323,7 +321,7 @@ msgstr ""
"<p>Actualment no hi ha llistes públiques de correu\n"
" %(mailmanlink)s a %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -333,11 +331,11 @@ msgstr ""
" a %(hostname)s. Feu clic al nom d'una llista per a\n"
" accedir a la seva pàgina de configuració."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:273
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
msgid "right "
msgstr "correcte "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -356,32 +354,32 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Trobareu informació general sobre les llistes a "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282
+#: Mailman/Cgi/admin.py:285
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "la pàgina d'informació general de les llistes de correu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:284
+#: Mailman/Cgi/admin.py:287
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Envieu les preguntes o comentaris a "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Llista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/admin.py:562
+#: Mailman/Cgi/admin.py:298 Mailman/Cgi/admin.py:565
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:301 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:304 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[no té cap descripció]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:335
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
msgid "No valid variable name found."
msgstr "No s'ha trobat cap nom de variable vàlid."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:348
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -389,11 +387,11 @@ msgstr ""
"Ajuda per a la configuració de la llista de correu %(realname)s\n"
" <br>opció <em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:352
+#: Mailman/Cgi/admin.py:355
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Ajuda per a l'opció de llista %(varname)s del Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:370
+#: Mailman/Cgi/admin.py:373
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -409,59 +407,60 @@ msgstr ""
"podeu\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:381
+#: Mailman/Cgi/admin.py:384
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "tornar a la pàgina d'opcions de la categoria %(categoryname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:396
+#: Mailman/Cgi/admin.py:399
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administració de la llista %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:397
+#: Mailman/Cgi/admin.py:400
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Administració de la llista de correu %(realname)s<br>Secció %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Categories de configuració"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Altres tasques administratives"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+#: Mailman/Cgi/admin.py:421
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Atén les peticions pendents de moderació"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:420
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Vés a la pàgina d'informació general de la llista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:425
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Edita les pàgines HTML i fitxers de text públics"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:427
msgid "Go to list archives"
msgstr "Vés als arxius de la llista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:430
+#: Mailman/Cgi/admin.py:433
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Suprimeix aquesta llista de correu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:431
+#: Mailman/Cgi/admin.py:434
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (requereix confirmació)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:437
+#: Mailman/Cgi/admin.py:440 Mailman/Cgi/admindb.py:195
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
msgid "Logout"
msgstr "Surt"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:481
+#: Mailman/Cgi/admin.py:484
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "La moderació d'emergència de tot el tràfic de la llista està activada"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:492
+#: Mailman/Cgi/admin.py:495
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -469,11 +468,11 @@ msgstr ""
"Feu els canvis a la secció següent, i feu clic al botó\n"
" <em>Envia els canvis</em> de més avall per a enviar-los."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:510
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Tasques addicionals de subscriptors"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:519
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -481,23 +480,23 @@ msgstr ""
"<li>Activa l'opció de moderació per a tothom,\n"
" fins i tot per als subscriptors no visibles"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:520
+#: Mailman/Cgi/admin.py:523
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:520
+#: Mailman/Cgi/admin.py:523
msgid "On"
msgstr "Activat"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:522
+#: Mailman/Cgi/admin.py:525
msgid "Set"
msgstr "Estableix"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:563
+#: Mailman/Cgi/admin.py:566
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:617
+#: Mailman/Cgi/admin.py:620
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -505,105 +504,105 @@ msgstr ""
"Entrada d'opcions mal formada:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:675
+#: Mailman/Cgi/admin.py:678
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Introduïu el text a continuació, o bé...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:677
+#: Mailman/Cgi/admin.py:680
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...especifiqueu un fitxer per a pujar</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:706
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/admin.py:709
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Tema %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/admin.py:757
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:760
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:708
+#: Mailman/Cgi/admin.py:711
msgid "Topic name:"
msgstr "Nom del tema:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:710
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713
msgid "Regexp:"
msgstr "Expressió regular:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/options.py:1047
+#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/options.py:1053
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:717 Mailman/Cgi/admin.py:775
+#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778
msgid "Add new item..."
msgstr "Afegeix un element nou..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:719 Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:722 Mailman/Cgi/admin.py:780
msgid "...before this one."
msgstr "...abans d'aquest."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:723 Mailman/Cgi/admin.py:781
msgid "...after this one."
msgstr "...després d'aquest."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:753 Mailman/Cgi/admin.py:756
+#: Mailman/Cgi/admin.py:756 Mailman/Cgi/admin.py:759
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Regla de filtre d'«spam» %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:758
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Expressió regular de filtre d'«spam»:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:306
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
+#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:327
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
msgid "Defer"
msgstr "Ajorna"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:308
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:329
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "Mantén"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:309
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:330
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "Descarta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:431
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:675
msgid "Action:"
msgstr "Acció:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:785
+#: Mailman/Cgi/admin.py:788
msgid "Move rule up"
msgstr "Mou la regla cap a amunt"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:786
+#: Mailman/Cgi/admin.py:789
msgid "Move rule down"
msgstr "Mou la regla cap a avall"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:819
+#: Mailman/Cgi/admin.py:822
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Edita <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:821
+#: Mailman/Cgi/admin.py:824
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Detalls per a <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:828
+#: Mailman/Cgi/admin.py:831
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -614,111 +613,111 @@ msgstr ""
"no\n"
" modifica l'estat permanent.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:842
+#: Mailman/Cgi/admin.py:845
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Subscripcions en massa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:849
+#: Mailman/Cgi/admin.py:852
msgid "Mass Removals"
msgstr "Cancel·lació de subscripcions en massa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:859
msgid "Membership List"
msgstr "Llista de subscriptors"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:864
+#: Mailman/Cgi/admin.py:867
msgid "(help)"
msgstr "(ajuda)"
# El %(link)s mostra un enllaç a l'ajuda del Python per a la sintaxi de les
# expressions regulars (dpm)
-#: Mailman/Cgi/admin.py:865
+#: Mailman/Cgi/admin.py:868
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Cerca de subscriptors %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:868
+#: Mailman/Cgi/admin.py:871
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:885
+#: Mailman/Cgi/admin.py:888
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "L'expressió regular és incorrecta: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:939
+#: Mailman/Cgi/admin.py:942
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s subscriptors en total, %(membercnt)s mostrats"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:942
+#: Mailman/Cgi/admin.py:945
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s membres en total"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:969
msgid "unsub"
msgstr "desubs"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:967
+#: Mailman/Cgi/admin.py:970
msgid "member address<br>member name"
msgstr "adreça electrònica del subscriptor<br>nom del subscriptor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:971
msgid "hide"
msgstr "amaga"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:971
msgid "mod"
msgstr "moderat"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:969
+#: Mailman/Cgi/admin.py:972
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "sense correu<br>[motiu]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:970
+#: Mailman/Cgi/admin.py:973
msgid "ack"
msgstr "confirmació"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:970
+#: Mailman/Cgi/admin.py:973
msgid "not metoo"
msgstr "sense còpia"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:971
+#: Mailman/Cgi/admin.py:974
msgid "nodupes"
msgstr "sense dupls"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:972
-msgid "digest"
-msgstr "agrupats"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:972
+#: Mailman/Cgi/admin.py:975
msgid "plain"
msgstr "text pla"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:973
+#: Mailman/Cgi/admin.py:975 Mailman/Cgi/options.py:307
+msgid "digest"
+msgstr "agrupats"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:976
msgid "language"
msgstr "llengua"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:984
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:985
+#: Mailman/Cgi/admin.py:988
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:986
+#: Mailman/Cgi/admin.py:989
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:990
msgid "B"
msgstr "R"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1062
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr ""
"<b>desubs</b> -- feu clic aquí per a cancel·lar la subscripció del "
"subscriptor."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1064
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -728,7 +727,7 @@ msgstr ""
" està establert, els seus enviaments es moderaran. En cas contrari,\n"
" s'aprovaran."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1068
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -736,7 +735,7 @@ msgstr ""
"<b>amaga</b> -- s'ha d'amagar l'adreça del subscriptor a la\n"
" llista de subscriptors"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -776,7 +775,7 @@ msgstr ""
" antigues del Mailman.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -784,7 +783,7 @@ msgstr ""
"<b>confirmació</b> -- si el subscriptor rep confirmació dels\n"
" seus enviaments"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -792,7 +791,7 @@ msgstr ""
"<b>sense còpia</b> -- si el subscriptor no vol rebre còpia dels\n"
" seus enviaments"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -800,7 +799,7 @@ msgstr ""
"<b>sense dupls</b> -- si el subscriptor no vol rebre duplicats d'un\n"
" mateix missatge"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -808,7 +807,7 @@ msgstr ""
"<b>agrupats</b> -- si el subscriptor rep els missatges agrupats\n"
" (en cas contrari, rebrà els missatges individuals)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1097
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -816,19 +815,19 @@ msgstr ""
"<b>text pla</b> -- en cas de rebre missatges agrupats, si s'envien\n"
" en text pla (en cas contrari, s'enviaran en MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1096
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1099
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>llengua</b> -- llengua preferida de l'usuari"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Feu clic aquí per a amagar la llegenda d'aquesta taula."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Feu clic aquí per a mostrar la llegenda d'aquesta taula."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -836,29 +835,29 @@ msgstr ""
"<p><em>Per a veure més subscriptors, feu clic al rang corresponent\n"
" que es llista a continuació:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1133
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "des de %(start)s fins a %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Voleu subscriure a aquests usuaris immediatament, o bé convidar-los?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
msgid "Invite"
msgstr "Convida'ls"
# FIXME: Subscriu-los vs Subscriu-me. La segona és molt més visible. jm
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Voleu enviar el missatge de benvinguda als subscriptors nous?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -885,8 +884,8 @@ msgstr "Voleu enviar el missatge de benvinguda als subscriptors nous?"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -912,21 +911,21 @@ msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1160
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1163
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr ""
"Voleu enviar notificacions de les subscripcions noves a l'administrador de "
"la llista?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1168 Mailman/Cgi/admin.py:1209
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/admin.py:1212
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Introduïu una adreça per línia aquí sota..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 Mailman/Cgi/admin.py:1217
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...o especifiqueu un fitxer per a pujar:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1181
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -937,20 +936,20 @@ msgstr ""
" a la part superior de la vostra invitació o notificació de subscripció.\n"
" Incloeu almenys una línia en blanc al final..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr ""
"Voleu enviar una confirmació de la cancel·lació de la subscripció a l'usuari?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1201
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Voleu enviar notificacions a l'administrador de la llista?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1223
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Canvi de les contrasenyes d'administració de la llista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1229
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -989,237 +988,262 @@ msgstr ""
"proveir les adreces de correu electrònic dels moderadors a la\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">secció d'opcions generals</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a l'administrador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya de l'administrador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1252
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Introduïu una contrasenya nova per al moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya del moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1261
+msgid ""
+"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
+"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
+"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
+"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
+"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
+"no other."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
+#, fuzzy
+msgid "Enter new poster password:"
+msgstr "Introduïu una contrasenya nova per al moderador:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
+#, fuzzy
+msgid "Confirm poster password:"
+msgstr "Confirmeu la contrasenya del moderador:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Envia els canvis"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1306
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Les contrasenyes del moderador no coincideixen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1317
+#, fuzzy
+msgid "Poster passwords did not match"
+msgstr "La vostra contrasenya no coincideix."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Les contrasenyes de l'administrador no coincideixen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1377
msgid "Already a member"
msgstr "Ja sou membre"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1380
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;línia en blanc&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 Mailman/Cgi/admin.py:1354
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1381 Mailman/Cgi/admin.py:1384
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic errònia/invàlida"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1387
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Adreça hostil (caràcters il·legals)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1390 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr "L'adreça està bandejada (coincideix amb %(pattern)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Convidat satisfactòriament:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Subscrit satisfactòriament:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
msgid "Error inviting:"
msgstr "Error en convidar:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1405
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Error en subscriure:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Subscripció cancel·lada satisfactòriament:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció d'adreces que no són membres:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1421
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valor erroni del senyal de moderació"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1443
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
msgid "Not subscribed"
msgstr "No subscrit"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1446
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "S'estan ignorant els canvis al membre suprimit: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1486
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Suprimit satisfactòriament:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1490
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Error en cancel·lar la subscripció:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "Base de dades administrativa de la llista %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:166
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:179
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "Resultats de la base de dades administrativa de la llista %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
msgid "There are no pending requests."
msgstr "No hi ha cap sol·licitud pendent."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:177
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Feu clic aquí per a tornar a carregar aquesta pàgina."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:205
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Instruccions detallades per a la base de dades administrativa"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:192
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Sol·licituds administratives per a la llista de correu:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268
msgid "Submit All Data"
msgstr "Envia totes les dades"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "Descarta tots els missatges marcats com a <em>Ajorna</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "tots els missatges retinguts de %(esender)s."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:237
msgid "a single held message."
msgstr "un sol missatge retingut."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:225
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:242
msgid "all held messages."
msgstr "tots els missatges retinguts."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "S'ha produït un error a la base de dades administrativa del Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:271
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "llista de les llista de correu disponibles"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:293
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "Heu d'especificar el nom d'una llista. Aquí hi ha la %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Sol·licituds de subscripció"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
msgid "Address/name"
msgstr "Adreça/nom"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360
msgid "Your decision"
msgstr "La vostra decisió"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Motiu del rebuig"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
msgid "Approve"
msgstr "Aprova"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:317
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Bandeja permanentment d'aquesta llista"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
msgid "User address/name"
msgstr "Adreça/nom de l'usuari"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:378
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Sol·licituds de cancel·lació de subscripció"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:390
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
msgid "Held Messages"
msgstr "Missatges retinguts"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:652
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:406
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Acció a dur a terme per a tots aquests missatges retinguts:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Mantingues els missatges per a l'administrador del lloc."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:424
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:445
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Reenvia els missatges (individualment) a:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:442
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Neteja el senyalador de <em>moderació</em> d'aquest membre"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>El remitent és ara membre de la llista</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Afegeix <b>%(esender)s</b> a un dels filtres de remitents següents:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
msgid "Accepts"
msgstr "Acceptacions"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
msgid "Discards"
msgstr "Descarts"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
msgid "Holds"
msgstr "Retencions"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
msgid "Rejects"
msgstr "Rebutjos"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1227,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"Bandeja <b>%(esender)s</b> perquè mai pugui subscriure's\n"
" aquesta llista de correu"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1235,85 +1259,85 @@ msgstr ""
"Feu clic al número del missatge per a veure el missatge\n"
" individual, o també podeu "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:497
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "veure tots els missatges de %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:655
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:658
msgid "Reason:"
msgstr "Motiu:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:662
msgid "Received:"
msgstr "Rebut:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:586
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "El missatge enviat es retindrà fins la seva aprovació"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:588
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d de %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>El missatge amb id #%(id)d s'ha perdut."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:608
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>El missatge amb id #%(id)d està malmès."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:679
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Mantingues una còpia del missatge per a l'administrador del lloc"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:683
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Addicionalment, reenvia aquest missatge a: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:687 Mailman/Cgi/admindb.py:752
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:817
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[No s'ha donat cap explicació]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:689
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Si rebutgeu aquest missatge,<br>expliqueu-ne el motiu (opcional):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:695
msgid "Message Headers:"
msgstr "Capçaleres del missatge:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:700
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Resum del missatge:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:824
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:852
msgid "Database Updated..."
msgstr "S'ha actualitzat la base de dades..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:827
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:855
msgid " is already a member"
msgstr " ja és un membre"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:830
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:858
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr "%(addr)s està bandejat (coincideix amb: %(patt)s)"
@@ -1649,8 +1673,8 @@ msgstr ""
"de\n"
" cancel·lació de subscripció."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:761
-#: Mailman/Cgi/options.py:905 Mailman/Cgi/options.py:915
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la subscripció"
@@ -2347,7 +2371,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Edita les opcions"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:870
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Mostra aquesta pàgina en"
@@ -2405,8 +2429,8 @@ msgstr ""
"L'administrador de la llista no pot visualitzar les\n"
" altres subscripcions d'aquest usuari."
-#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:329
-#: Mailman/Cgi/options.py:457 Mailman/Cgi/options.py:673
+#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335
+#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "
@@ -2422,7 +2446,11 @@ msgstr ""
"Feu clic en un enllaç per a visitar la vostra pàgina\n"
" d'opcions de la llista sol·licitada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:326
+#: Mailman/Cgi/options.py:305
+msgid "nomail"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2433,15 +2461,15 @@ msgstr ""
" maneres, s'ha canviat la subscripció per a aquesta llista de "
"correu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:349
+#: Mailman/Cgi/options.py:355
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Les adreces no coincideixen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:354
+#: Mailman/Cgi/options.py:360
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Ja esteu fent servir aquesta adreça de correu electrònic"
-#: Mailman/Cgi/options.py:366
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2455,31 +2483,31 @@ msgstr ""
"qualsevol altra llista que contingui l'adreça %(safeuser)s també serà "
"canviada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "La nova adreça de correu electrònic ja es un membre: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:381
+#: Mailman/Cgi/options.py:387
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "les adreces no poden estar en blanc"
-#: Mailman/Cgi/options.py:395
+#: Mailman/Cgi/options.py:401
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Un missatge de confirmació ha estat enviat a %(newaddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:404
+#: Mailman/Cgi/options.py:410
msgid "Bad email address provided"
msgstr "L'adreça proporcionada es errònia "
-#: Mailman/Cgi/options.py:406
+#: Mailman/Cgi/options.py:412
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "L'adreça proporcionada es errònia "
-#: Mailman/Cgi/options.py:408
+#: Mailman/Cgi/options.py:414
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s ja es un membre de la llista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:411
+#: Mailman/Cgi/options.py:417
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2490,11 +2518,11 @@ msgstr ""
" contacteu amb el propietari de la llista a %(owneraddr)"
"s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:428
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Nom de membre canviat satisfactòriament."
-#: Mailman/Cgi/options.py:432
+#: Mailman/Cgi/options.py:438
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2502,15 +2530,15 @@ msgstr ""
"L'administrador de la llista no pot canviar\n"
" la contrasenya d'un usuari."
-#: Mailman/Cgi/options.py:441
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "La contrasenya no ha d'estar en blanc"
-#: Mailman/Cgi/options.py:446
+#: Mailman/Cgi/options.py:452
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "La contrasenya no coincideix!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:454
+#: Mailman/Cgi/options.py:460
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2522,12 +2550,12 @@ msgstr ""
"llista \n"
" de correu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Contrasenya canviada satisfactòriament."
-#: Mailman/Cgi/options.py:480
+#: Mailman/Cgi/options.py:486
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2538,11 +2566,11 @@ msgstr ""
" la casella sota el botó <em>cancel·lar subscripció</em>.\n"
" La vostra subscripció no ha estat cancel·lada!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:518
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultats de la cancel·lació de la subscripció"
-#: Mailman/Cgi/options.py:516
+#: Mailman/Cgi/options.py:522
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2555,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"Rebràs una\n"
" notificació quan el moderador prengui una decisió."
-#: Mailman/Cgi/options.py:521
+#: Mailman/Cgi/options.py:527
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2572,7 +2600,7 @@ msgstr ""
" subscripció contacta amb l'amo de la llista a\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:670
+#: Mailman/Cgi/options.py:676
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2586,7 +2614,7 @@ msgstr ""
"de\n"
" correu sí que s'han canviat."
-#: Mailman/Cgi/options.py:680
+#: Mailman/Cgi/options.py:686
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2600,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"totes \n"
" les altres opcions s'han establert satisfactòriament."
-#: Mailman/Cgi/options.py:684
+#: Mailman/Cgi/options.py:690
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2614,63 +2642,63 @@ msgstr ""
"establert\n"
" satisfactòriament."
-#: Mailman/Cgi/options.py:688
+#: Mailman/Cgi/options.py:694
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Heu establert les teves opcions satisfactòriament."
-#: Mailman/Cgi/options.py:691
+#: Mailman/Cgi/options.py:697
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Pot ser que encara rebeu un últim resum."
-#: Mailman/Cgi/options.py:763
+#: Mailman/Cgi/options.py:769
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Sí, realment vull cancel·lar la subscripció</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/options.py:773
msgid "Change My Password"
msgstr "Canvia la meva contrasenya"
-#: Mailman/Cgi/options.py:770
+#: Mailman/Cgi/options.py:776
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Llista les meves altres subscripcions"
-#: Mailman/Cgi/options.py:776
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Envia'm la meva contrasenya per correu electrònic"
-#: Mailman/Cgi/options.py:778
+#: Mailman/Cgi/options.py:784
msgid "password"
msgstr "contrasenya"
-#: Mailman/Cgi/options.py:780
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
+#: Mailman/Cgi/options.py:788
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Envia els meus canvis"
-#: Mailman/Cgi/options.py:794
+#: Mailman/Cgi/options.py:800
msgid "days"
msgstr "dies"
-#: Mailman/Cgi/options.py:796
+#: Mailman/Cgi/options.py:802
msgid "day"
msgstr "dia"
-#: Mailman/Cgi/options.py:797
+#: Mailman/Cgi/options.py:803
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:803
+#: Mailman/Cgi/options.py:809
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Canvia la meva adreça i el meu nom"
-#: Mailman/Cgi/options.py:829
+#: Mailman/Cgi/options.py:835
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>No hi ha temes definits </em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:837
+#: Mailman/Cgi/options.py:843
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2680,19 +2708,19 @@ msgstr ""
"Esteu subscrit a aquesta llista amb l'adreça <em>%(cpuser)s</em>, de la qual "
"se n'han mantingut les majúscules i minúscules. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:851
+#: Mailman/Cgi/options.py:857
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Llista %(realname)s: pàgina d'entrada a les opcions de membre "
-#: Mailman/Cgi/options.py:852
+#: Mailman/Cgi/options.py:858
msgid "email address and "
msgstr "adreça electrònica i "
-#: Mailman/Cgi/options.py:855
+#: Mailman/Cgi/options.py:861
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Llista %(realname)s: opcions d'usuari per a %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:881
+#: Mailman/Cgi/options.py:887
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2723,19 +2751,19 @@ msgstr ""
" efecte.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:895
+#: Mailman/Cgi/options.py:901
msgid "Email address:"
msgstr "Adreça electrònica:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:899
+#: Mailman/Cgi/options.py:905
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:901
+#: Mailman/Cgi/options.py:907
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
-#: Mailman/Cgi/options.py:909
+#: Mailman/Cgi/options.py:915
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2750,11 +2778,11 @@ msgstr ""
" les instruccions en el missatge de confirmació per a obtenir-ne més \n"
" informació)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:917
+#: Mailman/Cgi/options.py:923
msgid "Password reminder"
msgstr "Recordatori de la contrasenya"
-#: Mailman/Cgi/options.py:921
+#: Mailman/Cgi/options.py:927
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2762,27 +2790,27 @@ msgstr ""
"En fer clic en el botó <em>Recorda-me-la</em>, se us enviarà\n"
" la contrasenya per correu electrònic."
-#: Mailman/Cgi/options.py:924
+#: Mailman/Cgi/options.py:930
msgid "Remind"
msgstr "Recorda-me-la"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1024
+#: Mailman/Cgi/options.py:1030
msgid "<missing>"
msgstr "<manca>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1035
+#: Mailman/Cgi/options.py:1041
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "El tema sol·licitat no és vàlid: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1040
+#: Mailman/Cgi/options.py:1046
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalls del filtre de temes"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1043
+#: Mailman/Cgi/options.py:1049
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1045
+#: Mailman/Cgi/options.py:1051
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Patró (com a regexp):"
@@ -3809,152 +3837,156 @@ msgstr "Membres sense resum (normals):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Membres amb resum:"
-#: Mailman/Defaults.py:1440
+#: Mailman/Defaults.py:1475
msgid "Arabic"
msgstr "àrab"
-#: Mailman/Defaults.py:1441
+#: Mailman/Defaults.py:1476
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "estonià"
-#: Mailman/Defaults.py:1442
+#: Mailman/Defaults.py:1477
msgid "Catalan"
msgstr "català"
-#: Mailman/Defaults.py:1443
+#: Mailman/Defaults.py:1478
msgid "Czech"
msgstr "txec"
-#: Mailman/Defaults.py:1444
+#: Mailman/Defaults.py:1479
msgid "Danish"
msgstr "danès"
-#: Mailman/Defaults.py:1445
+#: Mailman/Defaults.py:1480
msgid "German"
msgstr "alemany"
-#: Mailman/Defaults.py:1446
+#: Mailman/Defaults.py:1481
msgid "English (USA)"
msgstr "anglès (EUA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1447
+#: Mailman/Defaults.py:1482
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "espanyol (Espanya)"
-#: Mailman/Defaults.py:1448
+#: Mailman/Defaults.py:1483
msgid "Estonian"
msgstr "estonià"
-#: Mailman/Defaults.py:1449
+#: Mailman/Defaults.py:1484
msgid "Euskara"
msgstr "euskera"
-#: Mailman/Defaults.py:1450
+#: Mailman/Defaults.py:1485
msgid "Finnish"
msgstr "finlandès"
-#: Mailman/Defaults.py:1451
+#: Mailman/Defaults.py:1486
msgid "French"
msgstr "francès "
-#: Mailman/Defaults.py:1452
+#: Mailman/Defaults.py:1487
msgid "Galician"
msgstr "gallec"
-#: Mailman/Defaults.py:1453
+#: Mailman/Defaults.py:1488
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1489
msgid "Hebrew"
msgstr "hebreu"
-#: Mailman/Defaults.py:1454
+#: Mailman/Defaults.py:1490
msgid "Croatian"
msgstr "croat"
-#: Mailman/Defaults.py:1455
+#: Mailman/Defaults.py:1491
msgid "Hungarian"
msgstr "hongarès"
-#: Mailman/Defaults.py:1456
+#: Mailman/Defaults.py:1492
msgid "Interlingua"
msgstr "interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1457
+#: Mailman/Defaults.py:1493
msgid "Italian"
msgstr "italià"
-#: Mailman/Defaults.py:1458
+#: Mailman/Defaults.py:1494
msgid "Japanese"
msgstr "japonès"
-#: Mailman/Defaults.py:1459
+#: Mailman/Defaults.py:1495
msgid "Korean"
msgstr "coreà"
-#: Mailman/Defaults.py:1460
+#: Mailman/Defaults.py:1496
msgid "Lithuanian"
msgstr "lituà"
-#: Mailman/Defaults.py:1461
+#: Mailman/Defaults.py:1497
msgid "Dutch"
msgstr "holandès"
-#: Mailman/Defaults.py:1462
+#: Mailman/Defaults.py:1498
msgid "Norwegian"
msgstr "noruec"
-#: Mailman/Defaults.py:1463
+#: Mailman/Defaults.py:1499
msgid "Polish"
msgstr "polonès"
-#: Mailman/Defaults.py:1464
+#: Mailman/Defaults.py:1500
msgid "Portuguese"
msgstr "portuguès"
-#: Mailman/Defaults.py:1465
+#: Mailman/Defaults.py:1501
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portuguès (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1466
+#: Mailman/Defaults.py:1502
msgid "Romanian"
msgstr "romanès"
-#: Mailman/Defaults.py:1467
+#: Mailman/Defaults.py:1503
msgid "Russian"
msgstr "rus"
-#: Mailman/Defaults.py:1468
+#: Mailman/Defaults.py:1504
msgid "Slovak"
msgstr "eslovac"
-#: Mailman/Defaults.py:1469
+#: Mailman/Defaults.py:1505
msgid "Slovenian"
msgstr "eslovè"
-#: Mailman/Defaults.py:1470
+#: Mailman/Defaults.py:1506
msgid "Serbian"
msgstr "serbi"
-#: Mailman/Defaults.py:1471
+#: Mailman/Defaults.py:1507
msgid "Swedish"
msgstr "suec"
-#: Mailman/Defaults.py:1472
+#: Mailman/Defaults.py:1508
msgid "Turkish"
msgstr "turc"
-#: Mailman/Defaults.py:1473
+#: Mailman/Defaults.py:1509
msgid "Ukrainian"
msgstr "ucraïnès"
-#: Mailman/Defaults.py:1474
+#: Mailman/Defaults.py:1510
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
-#: Mailman/Defaults.py:1475
+#: Mailman/Defaults.py:1511
msgid "Chinese (China)"
msgstr "xinès (Xina)"
-#: Mailman/Defaults.py:1476
+#: Mailman/Defaults.py:1512
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "xinès (Taiwan)"
@@ -8248,11 +8280,11 @@ msgstr ""
"Desc: %(desc)s\n"
"Url : %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:341
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "S'ha omès el contingut de tipus %(partctype)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- part següent --------------\n"
@@ -8414,16 +8446,16 @@ msgstr ""
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Sol·licitud de supressió de la llista %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:317
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:320
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "s'estan comprovant els permisos de %(file)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:327
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:330
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "El fitxer %(file)s hauria de tenir permisos 066x (té %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
@@ -8431,15 +8463,15 @@ msgstr "El fitxer %(file)s hauria de tenir permisos 066x (té %(octmode)s)"
msgid "(fixing)"
msgstr "(s'està reparant)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:345
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:348
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "s'està comprovant el propietari de %(dbfile)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:353
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:356
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s propietat de %(owner)s (ha de ser propietat de %(user)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:365
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:368
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "El fitxer %(dbfile)s hauria de tenir permisos 066x (té %(octmode)s)"