aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Sapiro <msapiro@value.net>2008-07-24 15:59:32 -0700
committerMark Sapiro <msapiro@value.net>2008-07-24 15:59:32 -0700
commit3c3968ea8f5082b882c68201ee519489a30869a4 (patch)
tree2bcad2570ec48ec5c2ed3cf972ca73fba6881f41 /messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
parent1e31cf501b822dc4605cfa9b545bbf40890b0b8e (diff)
downloadmailman2-3c3968ea8f5082b882c68201ee519489a30869a4.tar.gz
mailman2-3c3968ea8f5082b882c68201ee519489a30869a4.tar.xz
mailman2-3c3968ea8f5082b882c68201ee519489a30869a4.zip
Corrected several bin/transcheck errors in the Catalan message catalog
and templates.
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po16
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
index 37322a34..28a4a057 100644
--- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid ""
" subscribed."
msgstr ""
"%(newaddr)s ja està subscrita a\n"
-" la llista %(realname). Pot ser que estigueu intentant confirmar\n"
+" la llista %(realname)s. Pot ser que estigueu intentant confirmar\n"
" una sol·licitud per a una adreça que ja ha estat subscrita."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgid ""
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
"<p>Actualment no hi ha llistes de correu %(mailmanlink)s\n"
-" públiques a (hostname)s."
+" públiques a %(hostname)s."
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
msgid ""
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%(newaddr)s té l'accés prohibit a la llista de correu.\n"
" Si penseu que la restricció és errònia,\n"
-" contacteu amb el propietari de la llista a %(listowner)s."
+" contacteu amb el propietari de la llista a %(owneraddr)s."
#: Mailman/Cgi/options.py:417
msgid "Member name successfully changed. "
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'adreça de correu electrònic que has donat té l'accés prohibit a la llista de correu.\n"
"Si penses que la restricció és errònia, per favor,\n"
-"contacte amb l'amo de la llista a %(listowner)s."
+"contacte amb l'amo de la llista a %(owneraddr)s."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
msgid ""
@@ -6452,7 +6452,7 @@ msgid ""
" rule will be ignored."
msgstr ""
"El patró de filtre de capçalera\n"
-" «%(pattern)s» no és una expressió regular vàlida. S'ignoraràe\n"
+" «%(safepattern)s» no és una expressió regular vàlida. S'ignoraràe\n"
" la regla."
#: Mailman/Gui/Topics.py:36
@@ -6573,7 +6573,7 @@ msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
msgstr ""
-"El patró de tema «%(pattern)s» no és\n"
+"El patró de tema «%(safepattern)s» no és\n"
" una expressió regular vàlida. Es descartarà."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
@@ -7508,7 +7508,7 @@ msgstr "les cancel·lacions de subscripció requereixen l'aprovació del moderad
#: Mailman/MailList.py:1024
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
-msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)"
+msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
#: Mailman/MailList.py:1214
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
@@ -11088,7 +11088,7 @@ msgstr "Hi ha %(count)d sol·licituds de moderació de la llista %(realname)s pe
#: cron/checkdbs:123
#, fuzzy
msgid "%(realname)s moderator request check result"
-msgstr "%(count)d %(realname)s peticions de moderador en espera "
+msgstr "%(realname)s peticions de moderador en espera "
#: cron/checkdbs:143
msgid "Pending subscriptions:"