diff options
author | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2016-01-31 17:11:36 -0800 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2016-01-31 17:11:36 -0800 |
commit | 7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89 (patch) | |
tree | e8c8758342b99ca27cdd39d82012aac12530feb6 /messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po | |
parent | 2b6a5c4ca7eb98e702a54690fd3de4c8a0162979 (diff) | |
download | mailman2-7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89.tar.gz mailman2-7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89.tar.xz mailman2-7470e5f55f1a951f6905bb79c5d1b962888a2f89.zip |
Updated i18n for prior changes.
Diffstat (limited to '')
-rwxr-xr-x | messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po | 527 |
1 files changed, 296 insertions, 231 deletions
diff --git a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po index fefc5d37..a7f0a021 100755 --- a/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_ar\n" -"POT-Creation-Date: Fri May 1 13:20:57 2015\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jan 31 17:09:03 2016\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:06+0300\n" "Last-Translator: Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n" "Language-Team: Arabic\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "استقبل رد الرفض الأخير من قبلك بتاريخ %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:401 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "مشرف" #: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116 #: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95 #: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 #: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "اسم الموضوع:" msgid "Regexp:" msgstr "صيغة نظامية Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103 msgid "Description:" msgstr "الشرح:" @@ -553,26 +553,26 @@ msgstr "تأجيل" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356 #: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:439 msgid "Reject" msgstr "رفض" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:439 msgid "Hold" msgstr "تعليق" #: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357 #: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:439 msgid "Discard" msgstr "إلغاء" #: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:439 msgid "Accept" msgstr "قبول" @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "لا تكرارات" msgid "plain" msgstr "نصية" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:320 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347 msgid "digest" msgstr "دفعات" @@ -848,8 +848,8 @@ msgstr "هل أرسل رسائل ترحيب للمشتركين الجدد؟" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:454 Mailman/Gui/Privacy.py:473 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" @@ -877,8 +877,8 @@ msgstr "لا" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:454 Mailman/Gui/Privacy.py:473 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" @@ -1676,8 +1676,8 @@ msgstr "" "اضغط على زر <em>إلغاء الاشتراك</em> تحت لإكمال عملية التأكيد\n" " <p>أو اضغط <em>إلغاء وإزالة</em> لإلغاء طلب إلغاء الاشتراك." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814 +#: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970 msgid "Unsubscribe" msgstr "إلغاء الاشتراك" @@ -2311,84 +2311,84 @@ msgstr "" "لتجدوا واجهة الإدارة الخاصة بقائمتكم. <p>إن كان لديكم أي مشكلة في استعمال " "القوائم، الرجاء الاتصال بـ " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:218 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219 msgid "Edit Options" msgstr "خيارات التحرير" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:225 Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "اعرض هذه الصفحة في" -#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71 -#: Mailman/Cgi/options.py:88 +#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75 +#: Mailman/Cgi/options.py:92 msgid "CGI script error" msgstr "خطأ نص برمجي CGI" -#: Mailman/Cgi/options.py:61 +#: Mailman/Cgi/options.py:65 msgid "Invalid request method: %(method)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:74 +#: Mailman/Cgi/options.py:78 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "قيم غير صحيحة لبرنامج CGI" -#: Mailman/Cgi/options.py:122 +#: Mailman/Cgi/options.py:126 msgid "No address given" msgstr "لا يوجد عنوان معطى" -#: Mailman/Cgi/options.py:134 +#: Mailman/Cgi/options.py:146 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير نظامي: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206 -#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221 +#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "لا يوجد مثل هذ العضو: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:180 +#: Mailman/Cgi/options.py:192 #, fuzzy msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "تم إرسال رسالة التأكيد." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 +#: Mailman/Cgi/options.py:193 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "تم تحويل طلب إلغاء اشتراكك إلى مشرف القائمة للموافقة." -#: Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:235 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "رسالة تذكيرية لكلمة سرك قد أرسلت إليك." -#: Mailman/Cgi/options.py:263 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "Authentication failed." msgstr "فشل التحقق." -#: Mailman/Cgi/options.py:291 +#: Mailman/Cgi/options.py:318 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "رسالة تذكيرية لكلمة سرك قد أرسلت إليك." -#: Mailman/Cgi/options.py:298 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348 -#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699 +#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375 +#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726 msgid "Note: " msgstr "ملاحظة: " -#: Mailman/Cgi/options.py:304 +#: Mailman/Cgi/options.py:331 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "اشتراكات القائمة لـ %(safeuser)s على الخادم %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:307 +#: Mailman/Cgi/options.py:334 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2396,26 +2396,26 @@ msgstr "" "انقر على الرابط للذهاب إلى صفحة الخيارات المتعلقة بك من أجل القائمة البريدية " "المطلوبة." -#: Mailman/Cgi/options.py:318 +#: Mailman/Cgi/options.py:345 msgid "nomail" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:345 +#: Mailman/Cgi/options.py:372 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:368 +#: Mailman/Cgi/options.py:395 msgid "Addresses did not match!" msgstr "العناوين لم تتطابق!" -#: Mailman/Cgi/options.py:373 +#: Mailman/Cgi/options.py:400 msgid "You are already using that email address" msgstr "أنت تستعمل أصلاً ذلك العنوان البريدي الإلكتروني" -#: Mailman/Cgi/options.py:385 +#: Mailman/Cgi/options.py:412 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2427,31 +2427,31 @@ msgstr "" "%(listname)s, مع أنك طلبت أيضاً تغيير العنوان بشكل عام. عند التأكيد سيتم " "تغيير كل قائمة بريدية تحتوي على العنوان %(safeuser)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:394 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "العنوان الجديد عضو أصلاً: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:400 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "العناوين يجب أن لا تكون فارغة" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 +#: Mailman/Cgi/options.py:441 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "تم إرسال رسالة تأكيد إلى: %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:423 +#: Mailman/Cgi/options.py:450 msgid "Bad email address provided" msgstr "تم التزويد بعنوان سيء" -#: Mailman/Cgi/options.py:425 +#: Mailman/Cgi/options.py:452 msgid "Illegal email address provided" msgstr "تم التزويد بعنوان غير نظامي" -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:454 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s عضو أصلاً في القائمة." -#: Mailman/Cgi/options.py:430 +#: Mailman/Cgi/options.py:457 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2462,11 +2462,11 @@ msgstr "" "إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط " "%(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:468 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "تم تغيير اسم العضو بنجاح. " -#: Mailman/Cgi/options.py:451 +#: Mailman/Cgi/options.py:478 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2475,15 +2475,15 @@ msgstr "" "لقد عطل مشرف القائمة الإرسال بغير الدفعات لهذه القائمة، ولهذا لم يتم ضبط " "خيار الإرسال لك. على كل حال تم ضبط الخيارات الأخرى بنجاح." -#: Mailman/Cgi/options.py:460 +#: Mailman/Cgi/options.py:487 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "يجب أن لا تكون كلمات السر فارغة." -#: Mailman/Cgi/options.py:465 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "Passwords did not match!" msgstr "لم تتطابق كلمات السر!" -#: Mailman/Cgi/options.py:473 +#: Mailman/Cgi/options.py:500 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2493,12 +2493,12 @@ msgstr "" "لقد عطل مشرف القائمة الإرسال بغير الدفعات لهذه القائمة، ولهذا لم يتم ضبط " "خيار الإرسال لك. على كل حال تم ضبط الخيارات الأخرى بنجاح." -#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "تم تغيير كلمة السر بنجاح." -#: Mailman/Cgi/options.py:499 +#: Mailman/Cgi/options.py:526 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2507,11 +2507,11 @@ msgstr "" "يجب عليك تأكيد إلغاء اشتراكك بتفعيل حقل صح/خطأ تحت زر <em>إلغاء الاشتراك</" "em>. لم يتم إلغاء اشتراكك." -#: Mailman/Cgi/options.py:538 +#: Mailman/Cgi/options.py:565 msgid "Unsubscription results" msgstr "نتائج إلغاء الاشتراك" -#: Mailman/Cgi/options.py:542 +#: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "" "تم استلام طلب إلغاء اشتراكك وتم تحويله إلى منظمي القائمة للموافقة. سوف تستلم " "إعلام فور اتخاذ منظمي القائمة قرارهم." -#: Mailman/Cgi/options.py:547 +#: Mailman/Cgi/options.py:574 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "" "إرسال بالدفعات فقد تستلم دفعة أخرى واحدة. إن كان عندك أي أسئلة حول إلغاء " "اشتراكك، الرجاء اتصل بمالكي القائمة %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:706 +#: Mailman/Cgi/options.py:733 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "" "لقد عطل مشرف القائمة الإرسال بالدفعات لهذه القائمة، ولهذا لم يتم ضبط خيار " "الإرسال لك. على كل حال تم ضبط الخيارات الأخرى بنجاح." -#: Mailman/Cgi/options.py:710 +#: Mailman/Cgi/options.py:737 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2562,63 +2562,63 @@ msgstr "" "لقد عطل مشرف القائمة الإرسال بغير الدفعات لهذه القائمة، ولهذا لم يتم ضبط " "خيار الإرسال لك. على كل حال تم ضبط الخيارات الأخرى بنجاح." -#: Mailman/Cgi/options.py:714 +#: Mailman/Cgi/options.py:741 msgid "You have successfully set your options." msgstr "لقد قمت بتحديد خياراتك بنجاح." -#: Mailman/Cgi/options.py:717 +#: Mailman/Cgi/options.py:744 msgid "You may get one last digest." msgstr "من الممكن أن تتلقى دفعة أخيرة واحدة." -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:816 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>نعم، أنا أريد حقيقة أن ألغي اشتراكي</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:793 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "Change My Password" msgstr "غير كلمة سري" -#: Mailman/Cgi/options.py:796 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "List my other subscriptions" msgstr "اعرض اشتراكاتي الأخرى" -#: Mailman/Cgi/options.py:802 +#: Mailman/Cgi/options.py:829 msgid "Email My Password To Me" msgstr "أرسل كلمة سري إلي برسالة إلكترونية" -#: Mailman/Cgi/options.py:804 +#: Mailman/Cgi/options.py:831 msgid "password" msgstr "كلمة السر" -#: Mailman/Cgi/options.py:806 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Log out" msgstr "خروج" -#: Mailman/Cgi/options.py:808 +#: Mailman/Cgi/options.py:835 msgid "Submit My Changes" msgstr "أرسل تعديلاتي" -#: Mailman/Cgi/options.py:820 +#: Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "days" msgstr "يوم" -#: Mailman/Cgi/options.py:822 +#: Mailman/Cgi/options.py:849 msgid "day" msgstr "يوم" -#: Mailman/Cgi/options.py:823 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:829 +#: Mailman/Cgi/options.py:856 msgid "Change My Address and Name" msgstr "غير عنواني واسمي" -#: Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/options.py:882 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>لا يوجد مواضيع معرفة</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:863 +#: Mailman/Cgi/options.py:890 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2627,19 +2627,19 @@ msgstr "" "\n" "أنت مشترك في هذه القائمة بالعنوان المحفوظ حالة أحرفه <em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:877 +#: Mailman/Cgi/options.py:906 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "صفحة الدخول إلى خيارات عضو القائمة %(realname)s " -#: Mailman/Cgi/options.py:878 +#: Mailman/Cgi/options.py:907 msgid "email address and " msgstr "عنوان إلكتروني و " -#: Mailman/Cgi/options.py:881 +#: Mailman/Cgi/options.py:910 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "خيارات عضو القائمة %(realname)s للمستخدم %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:907 +#: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2664,19 +2664,19 @@ msgstr "" "الكوكيز مفعلة في مستعرضك، وإلا فلن تؤثر أي من تغييراتك.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:921 +#: Mailman/Cgi/options.py:950 msgid "Email address:" msgstr "البريد الإلكتروني:" -#: Mailman/Cgi/options.py:925 +#: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" -#: Mailman/Cgi/options.py:927 +#: Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Log in" msgstr "دخول" -#: Mailman/Cgi/options.py:935 +#: Mailman/Cgi/options.py:964 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2688,38 +2688,38 @@ msgstr "" "هذه الرسالة على رابط عليك أن تنقر عليه لتكمل عملية الإزالة (يمكنك أيضاً " "التأكيد بالبريد، انظر التعليمات في رسالة التأكيد)." -#: Mailman/Cgi/options.py:943 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "Password reminder" msgstr "مذكر كلمة السر" -#: Mailman/Cgi/options.py:947 +#: Mailman/Cgi/options.py:976 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" "بالنقر على زر <em>تذكير</em>, سوف يتم إرسال كلمة سرك إليك بالبريد الإلكتروني." -#: Mailman/Cgi/options.py:950 +#: Mailman/Cgi/options.py:979 msgid "Remind" msgstr "تذكير" -#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<مفقود>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1061 +#: Mailman/Cgi/options.py:1090 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "موضوع مطلوب غير صحيح: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1066 +#: Mailman/Cgi/options.py:1095 msgid "Topic filter details" msgstr "تفاصيل مصفي الموضوع" -#: Mailman/Cgi/options.py:1069 +#: Mailman/Cgi/options.py:1098 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1071 +#: Mailman/Cgi/options.py:1100 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "الصيغة المكررة (كصيغة نظامية):" @@ -2865,39 +2865,39 @@ msgstr "خطأ" msgid "You must supply a valid email address." msgstr "يجب أن تدخل عنواناً إلكترونياً صحيحاً" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:147 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 msgid "The form is too old. Please GET it again." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:150 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151 msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154 msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 msgid "You must GET the form before submitting it." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:161 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "يجب أن لا تشرك قائمة في نفسها" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "إذا أدخلت كلمة سر فعليك أن تؤكدها." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172 msgid "Your passwords did not match." msgstr "كلمتي سرك غير متطابقتين." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "" "من المنظم. إن كان التأكيد مطلوباً، فسوف تتلقى قريباً رسالة تأكيد تحتوي على " "تعليمات أخرى." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "" "العنوان البريدي الذي أدخلته مبعد عن هذه القائمة. إن كنت تظن أن هذا التقييد " "خاطئ، الرجاء الاتصال بمالكي القائمة في %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:223 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:224 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2928,13 +2928,13 @@ msgstr "" "العنوان البريدي الذي أدخلته ليس صالحاً. (مثل أنه يجب عليه أن يحتوي على " "الحرف`@')." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:227 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:228 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "اشتراكك غير مسموح بسبب أن العنوان البريدي المعطى غير مأمون." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:235 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:236 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "" "إرسال معلومات إليك على العنوان الإلكتروني %(email)s. الرجاء ملاحظة أن " "اشتراكك لن يبدأ حتى تؤكد اشتراكك." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:247 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2956,15 +2956,15 @@ msgstr "" "تم تأجيل اشتراكك بسبب %(x)s. تم تحويل طلبك إلى منظم القائمة. سوف تستلم " "رسالة إلكترونية تعلمك بقرار المنظم عندما يصل إلى طلبك." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "أنت مشترك أصلاً." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "إنذار ميلمان حول الخصوصية" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2991,15 +2991,15 @@ msgstr "" "أجل اكتشاف فيما إذا كنت عضواً أما لا بشكل متستر وأنت قلق حول خصوصيتك، فيمكنك " "بكل راحة أن ترسل رسالة إلى مشرف القائمة في %(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "هذه القائمة لا تدعم ميزة الارسال على دفعات." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "هذه القائمة تدعم فقط الإرسال على دفعات." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "لقد اشتركت بنجاح في القائمة البريدية %(realname)s." @@ -3707,162 +3707,162 @@ msgstr "أعضاء لا-دفعات (عاديين):" msgid "Digest members:" msgstr "أعضاء دفعات:" -#: Mailman/Defaults.py:1634 +#: Mailman/Defaults.py:1661 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1635 +#: Mailman/Defaults.py:1662 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "إستونية" -#: Mailman/Defaults.py:1636 +#: Mailman/Defaults.py:1663 msgid "Catalan" msgstr "كتلان" -#: Mailman/Defaults.py:1637 +#: Mailman/Defaults.py:1664 msgid "Czech" msgstr "الشركسية" -#: Mailman/Defaults.py:1638 +#: Mailman/Defaults.py:1665 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" -#: Mailman/Defaults.py:1639 +#: Mailman/Defaults.py:1666 msgid "German" msgstr "الألمانية" -#: Mailman/Defaults.py:1640 +#: Mailman/Defaults.py:1667 msgid "English (USA)" msgstr "الإنجليزية (الولايات)" -#: Mailman/Defaults.py:1641 +#: Mailman/Defaults.py:1668 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "الإسبانية (إسبانيا)" -#: Mailman/Defaults.py:1642 +#: Mailman/Defaults.py:1669 msgid "Estonian" msgstr "إستونية" -#: Mailman/Defaults.py:1643 +#: Mailman/Defaults.py:1670 msgid "Euskara" msgstr "إيوسكارتية" -#: Mailman/Defaults.py:1644 +#: Mailman/Defaults.py:1671 msgid "Persian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1645 +#: Mailman/Defaults.py:1672 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" -#: Mailman/Defaults.py:1646 +#: Mailman/Defaults.py:1673 msgid "French" msgstr "الفرنسية" -#: Mailman/Defaults.py:1647 +#: Mailman/Defaults.py:1674 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "الإيطالية" -#: Mailman/Defaults.py:1648 +#: Mailman/Defaults.py:1675 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1649 +#: Mailman/Defaults.py:1676 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1650 +#: Mailman/Defaults.py:1677 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" -#: Mailman/Defaults.py:1651 +#: Mailman/Defaults.py:1678 msgid "Hungarian" msgstr "الهنغارية" -#: Mailman/Defaults.py:1652 +#: Mailman/Defaults.py:1679 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1653 +#: Mailman/Defaults.py:1680 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" -#: Mailman/Defaults.py:1654 +#: Mailman/Defaults.py:1681 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" -#: Mailman/Defaults.py:1655 +#: Mailman/Defaults.py:1682 msgid "Korean" msgstr "الكورية" -#: Mailman/Defaults.py:1656 +#: Mailman/Defaults.py:1683 msgid "Lithuanian" msgstr "الليثوانية" -#: Mailman/Defaults.py:1657 +#: Mailman/Defaults.py:1684 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" -#: Mailman/Defaults.py:1658 +#: Mailman/Defaults.py:1685 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" -#: Mailman/Defaults.py:1659 +#: Mailman/Defaults.py:1686 msgid "Polish" msgstr "البولندية" -#: Mailman/Defaults.py:1660 +#: Mailman/Defaults.py:1687 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" -#: Mailman/Defaults.py:1661 +#: Mailman/Defaults.py:1688 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية (البرازيل)" -#: Mailman/Defaults.py:1662 +#: Mailman/Defaults.py:1689 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" -#: Mailman/Defaults.py:1663 +#: Mailman/Defaults.py:1690 msgid "Russian" msgstr "الروسية" -#: Mailman/Defaults.py:1664 +#: Mailman/Defaults.py:1691 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" -#: Mailman/Defaults.py:1665 +#: Mailman/Defaults.py:1692 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفاكية" -#: Mailman/Defaults.py:1666 +#: Mailman/Defaults.py:1693 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" -#: Mailman/Defaults.py:1667 +#: Mailman/Defaults.py:1694 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" -#: Mailman/Defaults.py:1668 +#: Mailman/Defaults.py:1695 msgid "Turkish" msgstr "التركية" -#: Mailman/Defaults.py:1669 +#: Mailman/Defaults.py:1696 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" -#: Mailman/Defaults.py:1670 +#: Mailman/Defaults.py:1697 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1671 +#: Mailman/Defaults.py:1698 msgid "Chinese (China)" msgstr "الصينية (الصين)" -#: Mailman/Defaults.py:1672 +#: Mailman/Defaults.py:1699 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "الصينية (التايوانية)" @@ -4961,11 +4961,11 @@ msgstr "" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 msgid "Munge From" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 #, fuzzy msgid "Wrap Message" msgstr "الرسالة الأصلية" @@ -5122,8 +5122,8 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" @@ -5158,8 +5158,8 @@ msgstr "" "أن بعض المرسلين يعتمد على ترويسة <tt>Reply-To:</tt> خاصة بهم من أجل إيضاح " "عنوان الإرجاع الصحيح. والسبب الآخر هو أن تعديل <tt>Reply-To:</tt> يجعل " "إرسال ردود الشخصية بين المشتركين أصعب كثيراً. انظر إلى <a\n" -" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> من أجل نقاش عام حول القضية. انظر " "إلى <a\n" " href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Reply-" @@ -5190,8 +5190,8 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-" -"To'\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" @@ -6364,13 +6364,61 @@ msgstr "" "الأعضاء أولاً. يمكنك دائماً أن تحدد بشكل يدوي قيمة علامة التنظيم لكل عضو مفرد " "من خلال <a href=\"%(adminurl)s/members\"شاشات إدارة العضويةs</a.." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:234 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 +#, fuzzy +msgid "" +"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n" +" before automatic moderation." +msgstr "سقف للرقم المسموح للمستقبلين لرسالة." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:236 +msgid "" +"If a member posts this many times, within a period of time\n" +" the member is automatically moderated. Use 0 to disable. " +"See\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval" +"\"\n" +" >member_verbosity_interval</a> for details on the time " +"period.\n" +"\n" +" <p>This is intended to stop people who join a list or lists " +"and\n" +" then use a bot to send many spam messages in a short " +"interval.\n" +"\n" +" <p>Be careful when using this setting. If it is set too " +"low,\n" +" this can be triggered by a single post cross-posted to\n" +" multiple lists or by a single post to an umbrella list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:249 +msgid "" +"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n" +" member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n" +" member." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +msgid "" +"If a member's total posts to all lists in this installation\n" +" with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n" +" member_verbosity_threshold, the member is automatically\n" +" moderated on this list.\n" +"\n" +" <p>Posts which are counted towards this list's\n" +" member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n" +" member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n" +" list's member_verbosity_interval." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." msgstr "الإجراء الذي يتخذ عندما يرسل عضو منظم إلى القائمة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:236 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:267 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" @@ -6396,7 +6444,7 @@ msgstr "" " <p><li><b>إهمال</b> -- يتم إهمال الرسالة بدون إرسال ملاحظة إلى " "مرسل الرسالة</ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" @@ -6408,14 +6456,14 @@ msgstr "" " >ملاحظة رفض</a> to\n" "ترسل إلى أعضاء منظمين يرسلون إلى القائمة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:258 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 #, fuzzy msgid "" "Action to take when anyone posts to the\n" " list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." msgstr "الإجراء الذي يتخذ عندما يرسل عضو منظم إلى القائمة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:292 #, fuzzy msgid "" "<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n" @@ -6454,13 +6502,13 @@ msgstr "" " <p><li><b>إهمال</b> -- يتم إهمال الرسالة بدون إرسال ملاحظة إلى " "مرسل الرسالة</ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" " From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:320 msgid "" "<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" " only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This " @@ -6477,7 +6525,7 @@ msgid "" " recipients' spam folders or other hard to find places." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:302 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 #, fuzzy msgid "" "Text to include in any\n" @@ -6491,7 +6539,7 @@ msgstr "" " >ملاحظة رفض</a> to\n" "ترسل إلى أعضاء منظمين يرسلون إلى القائمة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:340 msgid "" "If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n" " and this text is provided, the text will be placed in a\n" @@ -6499,7 +6547,7 @@ msgid "" " part in the wrapped message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:314 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:345 msgid "" "A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n" " with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n" @@ -6513,14 +6561,14 @@ msgid "" " none of the other parts are applicable." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:323 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:354 msgid "" "A 'two dimensional' list of email address domains which are\n" " considered equivalent when checking if a post is from a list\n" " member." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:327 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:358 msgid "" "If two poster addresses with the same local part but\n" " different domains are to be considered equivalents for list\n" @@ -6549,17 +6597,17 @@ msgid "" " 'not metoo' will not." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:380 msgid "Non-member filters" msgstr "مصفيات غير الأعضاء" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:352 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:383 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." msgstr "قائمة بعناوين غير الأعضاء الذين يجب قبول إرسالاتهم تلقائياً." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:390 #, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" @@ -6573,13 +6621,13 @@ msgstr "" "الإرسالات من أي هؤلاء العناوين الغير أعضاء سيقبل تلقائياً بدون تطبيق أي تنظيم " "إضافي. أضف العناوين واحد لكل سطر، ابدأ السطر بحرف ^ لتحديد تعبير نظامي." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "قائمة بعناوين غير الأعضاء التي سيتم تعليق إرسالاتها للتنظيم مباشرة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:371 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:402 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6595,13 +6643,13 @@ msgstr "" "رسالتهم المعلقة. أضع العناوين واحد لكل سطر، وابدأ السطر بحرف ^ لتحديد تعبير " "نظامي." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:410 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "قائمة بالعناوين الغير أعضاء التي سيتم رفض إرسالاتهم تلقائياً." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:413 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6623,13 +6671,13 @@ msgstr "" " >إهمال رسائلهم تلقائياً</a> . <p>أضف العناوين واحد لكل سطر، " "وابدأ السطر بحرف ^ لتحديد تعبير نظامي." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:394 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:425 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "قائمة بالعناوين الغير أعضاء الذين سيتم إهمال إرسالاتهم تلقائياً." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:397 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:428 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6652,7 +6700,7 @@ msgstr "" " <p>أضف العنوانين واحد لكل سطر، وابدأ السطر بحرف ^ لتحديد صيغة " "نظامية." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:409 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:440 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6660,7 +6708,7 @@ msgstr "" "الإجراء المطلوب اتخاذه على الإرسالات من غير الأعضاء الذين لم يتم تحديد إجراء " "واضح لهم." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:443 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6686,14 +6734,14 @@ msgstr "" " >والإهمال</a>. سيتم اتخاذ هذا الإجراء عندما لا يوجد أي مماثل " "في إحدى تلك القوائم." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:424 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:455 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "" "هل يتم تحويل إرسالات غير الأعضاء والتي تم إهمالها تلقائياً إلى منظم القائمة؟" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:428 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6705,17 +6753,17 @@ msgstr "" "يمكن أن تتضمن هذه الملاحظة عنوان مالك القائمة عن طريق وضع %%(listowner)s " "وستستبدل هذه الملاحظة الرسالة الافتراضية الموجودة داخل برنامج ميلمان." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:436 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:467 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "يمكنك هذا القسم من ضبط عدة مصفيات على أساس مستقبل الرسالة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:439 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:470 msgid "Recipient filters" msgstr "مصفيات المستقبل" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:443 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6723,7 +6771,7 @@ msgstr "" "هل يجب أن يحتوي حقل إلى ونسخة اسم القائمة (أو أن تكون محددة على أساس الأسماء " "الثانوية المقبولة المحددة في الأسفل)؟" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:446 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:477 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6753,7 +6801,7 @@ msgstr "" " <li>اسم العنوان المحول منه مشمول في الخيارات التي تحدد " "الأسماء الثانوية للقائمة </ol>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:464 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:495 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6761,7 +6809,7 @@ msgstr "" "الأسماء الثانوية (صيغ نظامية) التي تحدد أسماء الجهة إلى أو نسخة لهذه القائمة " "على أنها صريحة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:467 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:498 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6796,11 +6844,11 @@ msgstr "" "<p>المطابقة مع الجزء المحلي متقادم؛ في اصدارات مستقبلية سوف يتم دائماً مطابقة " "الوحدة المتكررة مع كامل عنوان المستقبل." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:516 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "سقف للرقم المسموح للمستقبلين لرسالة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:487 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:518 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6808,7 +6856,7 @@ msgstr "" "إذا كان لإرسال هذا الرقم أو أكثر من المستقبلين فسيتم تعليقها لموافقة المدير. " "استخدم 0 لعدم وجود سقف." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:523 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6821,15 +6869,15 @@ msgstr "" "الرسائل.\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:497 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:528 msgid "Header filters" msgstr "مصفي الترويسات" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:531 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "قواعد التصفية للمطابقة مع ترويسات الرسالة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:502 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:533 #, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" @@ -6864,15 +6912,15 @@ msgstr "" "ميلمان( ويتم مقابلتها مع الصيغ النظامية. مع هذه الميزة فإنك تستطيع بشكل فعال " "أن تتخلص من أنواع الملفات الخطرة أو الملفات ذات اللواحق الخطرة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:519 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:550 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "مصفيات قديمة للبريد الغير مرغوب به" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:522 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:553 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "علق الإرسالات التي تحوي على قيمة ترويسة مطابقة لصيغة نظامية محددة." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:523 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:554 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6899,13 +6947,13 @@ msgstr "" " في أي مكان في العناوين. <p>لاحظ أن الفراغ في البداية قد تم حذفه من الصيغة " "النظامية. وهذا يمكن منعه بعدة طرق مثل تهريب الحرف أو وضع أقواس حوله." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:558 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:589 msgid "" "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" " default value." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:608 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:639 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6913,7 +6961,7 @@ msgstr "" "قواعد مصفي الترويسات يحتاج إلى وحدة مكررة. وقواعد التصفية الغير كاملة سوف " "يتم تجاهلها." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:616 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:647 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7519,6 +7567,11 @@ msgstr "" "لم يكن مسموحاً لرسالتك المستعجلة إلى القائمة البريدية %(realname)s بالوصول. " "الرسالة الأصلية التي تم استلامها من قبل برنامج ميلمان مرفقة.\n" +#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:159 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s via %(lrn)s" +msgstr "%(realname)s إشراف (%(label)s)" + #: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "تعليق الطوارئ يعمل على جميع القوائم" @@ -7678,7 +7731,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "تنبيه رسالة مصفاة المحتوى" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:170 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145 #, fuzzy msgid "" "Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to " @@ -7693,11 +7746,11 @@ msgstr "" "إن كنت تعتقد أنه تم رفض رسالتك بالخطأ، اتصل بمالك القائمة البريدية على " "العنوان %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:187 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162 msgid "Auto-discard notification" msgstr "تنبيه الإهمال التلقائي" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:190 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:165 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "تم إهمال الرسالة المرفقة تلقائياً." @@ -7801,7 +7854,7 @@ msgstr "" "إن كنت تعتقد أنه تم رفض رسالتك بالخطأ، اتصل بمالك القائمة البريدية على " "العنوان %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:162 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "رفضت الرسالة بسبب تطابق قاعدة مصفي" @@ -7942,16 +7995,16 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "طلب إزالة القائمة البريدية %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:324 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "تفحص أذونات الملف %(file)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:371 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "أذونات الملف %(file)s يجب أن تكون 066x (وهي الآن %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:400 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:411 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 @@ -7959,16 +8012,16 @@ msgstr "أذونات الملف %(file)s يجب أن تكون 066x (وهي ال msgid "(fixing)" msgstr "إصلاح" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:352 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:389 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "التحقق من ملكية الملف %(dbfile)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:360 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:397 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "الملف %(dbfile)s مملوك من قبل %(owner)s (ويجب أن يكون مملوكاً من قبل %(user)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:372 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:409 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "أذونات الملف %(dbfile)s يجب أن تكون 066x (وهي الآن %(octmode)s)" @@ -7980,40 +8033,40 @@ msgstr "تأكيدك مطلوب للانضمام إلى القائمة البر msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "تأكيدك مطلوب لترك القائمة البريدية %(listname)s ." -#: Mailman/MailList.py:915 Mailman/MailList.py:1382 +#: Mailman/MailList.py:919 Mailman/MailList.py:1386 msgid " from %(remote)s" msgstr "من قبل %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:959 +#: Mailman/MailList.py:963 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(realname)s موافقة المنظم" -#: Mailman/MailList.py:1028 bin/add_members:252 +#: Mailman/MailList.py:1032 bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "تنبيه اشتراك %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1047 +#: Mailman/MailList.py:1051 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "يحتاج إلغاء الاشتراك إلى موافقة المدير" -#: Mailman/MailList.py:1068 +#: Mailman/MailList.py:1072 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1226 +#: Mailman/MailList.py:1230 #, fuzzy msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1291 +#: Mailman/MailList.py:1295 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(name)s إلى موافقة المدير" -#: Mailman/MailList.py:1556 +#: Mailman/MailList.py:1560 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "آخر تنبيه رد تلقائي لهذا اليوم" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:352 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8033,7 +8086,7 @@ msgstr "" "لمعلومات إضافية انظر إلى الرابط %(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:362 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "تنبيه رد رفض غير مدرك" @@ -8315,7 +8368,7 @@ msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" #: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271 -#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 +#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:251 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" @@ -9329,6 +9382,12 @@ msgid "" "the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" +" --moderated / -m\n" +" Print just the moderated members. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --non-moderated / -M\n" +" Print just the non-moderated members. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" " --invalid / -i\n" " Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" " Ignores -r, -d, -n.\n" @@ -9344,20 +9403,26 @@ msgid "" "\n" " listname is the name of the mailing list to use.\n" "\n" -"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" -"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" +"Note that if neither -r or -d is supplied, regular members are printed " +"first,\n" +"followed by digest members, but no indication is given as to address " "status.\n" msgstr "" -#: bin/list_members:191 +#: bin/list_members:198 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" -#: bin/list_members:202 +#: bin/list_members:209 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" -#: bin/list_members:224 +#: bin/list_members:213 bin/list_members:217 bin/list_members:221 +#: bin/list_members:225 +msgid "Only one of -m, -M, -i or -u may be specified." +msgstr "" + +#: bin/list_members:243 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" |