diff options
author | pheinlein <> | 2005-07-13 11:58:44 +0000 |
---|---|---|
committer | pheinlein <> | 2005-07-13 11:58:44 +0000 |
commit | 7bc118045a8ac3e907d01898eb97445de89c6128 (patch) | |
tree | 9052a658988ba8783174e42dd6f494748c238396 | |
parent | b07327ea8b3bd236c72b1412109fe3eb22744bdf (diff) | |
download | mailman2-7bc118045a8ac3e907d01898eb97445de89c6128.tar.gz mailman2-7bc118045a8ac3e907d01898eb97445de89c6128.tar.xz mailman2-7bc118045a8ac3e907d01898eb97445de89c6128.zip |
Small fix: newsgroup instead of mailinglist
-rw-r--r-- | messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 83 |
1 files changed, 25 insertions, 58 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 94b6eb33..010fd023 100644 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,6 +2,7 @@ # translation of mailman.po to # translation of mailman.po to # translation of mailman.po to +# translation of mailman.po to # translation of mailman.po to deutsch # translation of mailman.po to Deutsch # Deutsche Übersetzung der Mailman messages @@ -15,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" "POT-Creation-Date: Wed Mar 23 09:55:34 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-19 14:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:56+0200\n" "Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1978,8 +1979,7 @@ msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen" msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." -msgstr "" -"Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" +msgstr "Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!" # Mailman/Cgi/confirm.py:571 #: Mailman/Cgi/confirm.py:688 @@ -3342,8 +3342,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "" -"Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:" +msgstr "Sie können Ihre persönlichen Einstellungen unter folgender Webadresse ändern:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" @@ -4827,8 +4826,7 @@ msgstr "" msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." -msgstr "" -"Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." +msgstr "Aktion die ausgelöst wird, wenn eine Nachricht auf die Filterregeln zutrifft." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" @@ -4917,8 +4915,7 @@ msgstr "Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden?" # Mailman/Gui/Digest.py:52 #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "Sammlung täglich schicken wenn die Größe nicht erreicht wird?" # Mailman/Gui/Digest.py:56 @@ -5568,8 +5565,7 @@ msgstr "" msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" -msgstr "" -"Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen" +msgstr "Listenspezifischen Text zum Willkommensgruss für neue Abonnenten hinzufügen" # Mailman/Gui/General.py:127 #: Mailman/Gui/General.py:276 @@ -5952,8 +5948,7 @@ msgid "" "Encode the\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" -msgstr "" -"Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?" +msgstr "Soll der Betreff MIME-kodiert werden, auch wenn er nur ASCII-Zeichen enthält?" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" @@ -6036,8 +6031,7 @@ msgstr "Verhalten in Sachen Datenverkehr bei sofortiger Mailzustellung." msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" -msgstr "" -"Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?" +msgstr "Haben Abonnenten die Wahl, ob sie e-Mails sofort statt stapelweise erhalten?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 msgid "Full Personalization" @@ -6181,22 +6175,19 @@ msgstr "Kopfzeile, die e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "" -"Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. " +msgstr "Der Text wurde am Beginn jeder sofort zuzustellenden Nachricht eingefügt. " # Mailman/Gui/NonDigest.py:47 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "" -"Fusszeile, die an e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" +msgstr "Fusszeile, die an e-Mails an reguläre Listenmitglieder hinzugefügt wird" # Mailman/Gui/NonDigest.py:48 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "" -"Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. " +msgstr "Der Text wurde ans Ende jeder sofort zuzustellenden Nachricht hinzugefügt. " #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" @@ -7138,8 +7129,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Topics.py:70 #: Mailman/Gui/Topics.py:82 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "" -"Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." +msgstr "Stichwörter (eines pro Zeile), nach denen in jeder Nachricht gesucht wird." # Mailman/Gui/Topics.py:72 #: Mailman/Gui/Topics.py:84 @@ -7407,8 +7397,7 @@ msgstr "; es wurde aus unbekannten Gründen deaktiviert" # Mailman/HTMLFormatter.py:133 #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "" -"Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." +msgstr "Hinweis: die Zustellung von Nachrichten ist momentan abgeschaltet%(reason)s." # Mailman/HTMLFormatter.py:135 #: Mailman/HTMLFormatter.py:152 @@ -7617,8 +7606,7 @@ msgstr "(<i>%(which)s ist nur für die Abonnenten der Liste zugänglich.</i>)" msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" -msgstr "" -"(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)" +msgstr "(<i>%(which)s ist alleine für den Administrator der Liste einsehbar.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:257 #: Mailman/HTMLFormatter.py:289 @@ -7663,8 +7651,7 @@ msgstr " <p>Geben Sie Ihre " # Mailman/HTMLFormatter.py:274 #: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " -msgstr "" -" und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> " +msgstr " und das Passwort ein, um die Liste der Abonnenten einzusehen: <p><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:279 #: Mailman/HTMLFormatter.py:312 @@ -7825,7 +7812,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:110 msgid "Posting to a moderated newsgroup" -msgstr "An moderierte Liste senden" +msgstr "Mail geht an eine moderierte NNTP-Newsgruppe " # Mailman/Handlers/Hold.py:258 #: Mailman/Handlers/Hold.py:240 @@ -7870,8 +7857,7 @@ msgstr "Der MIME-Typ der Nachricht wurde vom Moderator nicht erlaubt." #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" -msgstr "" -"Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator ausdrücklich verboten." +msgstr "Die Datei-Endung des Attachments wurde vom Moderator ausdrücklich verboten." #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" @@ -8240,8 +8226,7 @@ msgstr " von %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 #: Mailman/MailList.py:922 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "" -"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" +msgstr "Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 #: Mailman/MailList.py:986 bin/add_members:242 @@ -8261,8 +8246,7 @@ msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:860 #: Mailman/MailList.py:1186 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "" -"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" +msgstr "Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators" #: Mailman/MailList.py:1449 msgid "Last autoresponse notification for today" @@ -8471,10 +8455,8 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Lokale Serverzeit" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -10645,8 +10627,7 @@ msgstr "Das Passwort für die Liste darf nicht leer sein" #: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." -msgstr "" -"Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." +msgstr "Enter drücken, um den Besitzer der Liste %(listname)s zu benachrichtigen..." #: bin/qrunner:19 msgid "" @@ -11462,8 +11443,7 @@ msgid "" " %(o_pri_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr "" -"unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr "unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pri_mbox_file)s nach %(newname)s" #: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" @@ -11484,8 +11464,7 @@ msgid "" " %(o_pub_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" -msgstr "" -" unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" +msgstr " unbekannte Datei im Weg, verschiebe %(o_pub_mbox_file)s nach %(newname)s" #: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" @@ -12283,15 +12262,3 @@ msgstr "" " Sendet den digest nur für die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n" " Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n" -# Mailman/Gui/General.py:281 -#~ msgid "" -#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam " -#~ "filters,\n" -#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option " -#~ "overrides\n" -#~ " ever sending the notice." -#~ msgstr "" -#~ "Genehmigungshinweise werden versendet, wenn eine e-Mail bestimmte Limits " -#~ "verletzt, <em>ausser</em> bei gewöhnlicher Listenmoderation und bei Spam-" -#~ "Filtern, für die ebenfalls <em>keine</em> Hinweise gesendet werden." |