diff options
author | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2015-09-19 21:13:04 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Sapiro <mark@msapiro.net> | 2015-09-19 21:13:04 -0700 |
commit | 5eb6c4f9a334678164747cf0d668e656b2162b17 (patch) | |
tree | d28cdd1bc0dfcbc0f62828d03f2c8fc86dfb4650 | |
parent | d97c21846a809213fdc4fa991c48b6292a779592 (diff) | |
parent | 9c71b7cddfd679edcb3b2b8bab199a3ab5edde57 (diff) | |
download | mailman2-5eb6c4f9a334678164747cf0d668e656b2162b17.tar.gz mailman2-5eb6c4f9a334678164747cf0d668e656b2162b17.tar.xz mailman2-5eb6c4f9a334678164747cf0d668e656b2162b17.zip |
The German translation has been updated by Mirian Margiani.
38 files changed, 1190 insertions, 593 deletions
@@ -15,6 +15,8 @@ Here is a history of user visible changes to Mailman. i18n + - The German translation has been updated by Mirian Margiani. + - The Brazilian Portugese translation has been updated by Emerson Ribeiro de Mello. diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index 37fe5dd2..11717b7c 100755 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,28 +1,29 @@ -# translation of mailman.po to -# Deutsche Übersetzung der Mailman messages +# Deutsche Übersetzung der Mailman-Texte # # Jens Vagelpohl <jens@zope.com>, # Dieter Kirchner <dkirchner@bupnet.de>, -# Holger Jahn <holja@t-online.de>, 2001-2002, -# Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 und -# Ralf Hildebrandt <ralf.hildebrandt@charite.de>, 2013 +# Holger Jahn <holja@t-online.de>, 2001-2002,. +# Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 und. +# Ralf Hildebrandt <ralf.hildebrandt@charite.de>, 2013. +# Mirian Margiani <mirian@margiani.ch>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" "POT-Creation-Date: Fri May 1 13:20:57 2015\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-02 11:21+0200\n" -"Last-Translator: Ralf Hildebrandt <ralf.hildebrandt@charite.de>\n" -"Language-Team: <de@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:42+0200\n" +"Last-Translator: Mirian Margiani <mirian@margiani.ch>\n" +"Language-Team: German <mailman-i18n@python.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 msgid "size not available" -msgstr "Größe nicht verfügbar " +msgstr "Größe nicht verfügbar" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 msgid " %(size)i bytes " @@ -42,15 +43,13 @@ msgid " at " msgstr " at " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512 -#, fuzzy msgid "Previous message (by thread):" -msgstr "Vorherige Nachricht:" +msgstr "Vorherige Nachricht (dieses Gesprächs):" # Mailman/Gui/Archive.py:31 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534 -#, fuzzy msgid "Next message (by thread):" -msgstr "Nächste Nachricht:" +msgstr "Nächste Nachricht (dieses Gesprächs):" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 @@ -237,7 +236,7 @@ msgstr "Aus unbekannten Gründen " #: Mailman/Bouncer.py:198 msgid "bounce score incremented" -msgstr "" +msgstr "Bounce-Zahl gestiegen" # Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162 #: Mailman/Bouncer.py:228 @@ -716,9 +715,8 @@ msgstr "Massenaustrag von Mitgliedern" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 #: Mailman/Cgi/admin.py:882 -#, fuzzy msgid "Address Change" -msgstr "Benutzer-Adresse / Name " +msgstr "Adressänderung" # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 #: Mailman/Cgi/admin.py:889 @@ -1097,20 +1095,24 @@ msgid "" " member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n" " notice of the change to the old and/or new address(es)." msgstr "" +"Um die E-Mail-Adresse eines Listenmitglieds zu ändern,\n" +" geben Sie unten die die aktuelle und die neue Adresse\n" +" ein. Wählen Sie den ... To change a list member's address, enter the\n" +" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n" +" notice of the change to the old and/or new address(es)." # Mailman/HTMLFormatter.py:358 #: Mailman/Cgi/admin.py:1273 -#, fuzzy msgid "Member's current address" -msgstr "Das aktuelle Archiv" +msgstr "Aktuelle E-Mail-Adresse des Mitglieds" #: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287 msgid "Send notice" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung senden" #: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Address to change to" -msgstr "" +msgstr "Neue Adresse" # Mailman/Cgi/admin.py:994 #: Mailman/Cgi/admin.py:1299 @@ -1137,25 +1139,27 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" -"<a name=\"passwords\">Die</a> <em>Listen-Administratoren</em> haben volle\n" -"Kontrolle über die Konfiguration dieser Liste. Alle Einstellungen auf " -"diesen\n" -"Webseiten können von ihnen geändert werden.\n" +"Die <em>Listen-Administratoren</em> haben volle Kontrolle über die " +"Konfiguration\n" +"dieser Liste. Alle Einstellungen auf diesen Webseiten können von ihnen " +"geändert werden.\n" "\n" -"<em>Listen-Moderatoren</em> haben limitierte Befugnisse. Die können keine\n" +"<p>Die <em> Listen-Moderatoren</em> haben begrenzte Befugnisse. Sie können " +"keine\n" "Einstellungen ändern, aber über Anmeldungen neuer Listenmitglieder " "entscheiden.\n" "Sie können auch zurückgehaltene Mitteilungen an die Liste freigeben oder " "löschen.\n" -"All diese Tätigkeiten können natürlich auch von <em>Listen-Administratoren</" -"em>\n" +"All diese Tätigkeiten können natürlich auch von <em>Listen-Administratoren<" +"/em>\n" "vorgenommen werden.\n" "\n" -"<p>Um die Listenpflege auf Administratoren und Moderatoren aufzuteilen, " +"<p>Um die Listenpflege unter Administratoren und Moderatoren aufzuteilen, " "müssen Sie\n" "in den entsprechenden Feldern unten ein separates Passwort für Moderatoren " "setzen\n" -"und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben." +"und die Adressen der Moderatoren im Abschnitt <a href=\"%" +"(adminurl)s/general\">Allgemeine Optionen</a> angeben. " # Mailman/Cgi/admin.py:1017 #: Mailman/Cgi/admin.py:1321 @@ -1248,7 +1252,7 @@ msgstr "Unzulässige E-Mail-Adresse (illegale Zeichen!)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" -msgstr "Geblockte Adresse (traf auf %(pattern)s zu)" +msgstr "Blockierte Adresse (passte auf %(pattern)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 #: Mailman/Cgi/admin.py:1469 @@ -1281,70 +1285,64 @@ msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nichtmitglieder können nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1527 -#, fuzzy msgid "You must provide both current and new addresses." -msgstr "Korrigieren Sie zuerst die vorangehende ungültige Adresse." +msgstr "Sie müssen sowohl die aktuelle und eine neue Adresse angeben." #: Mailman/Cgi/admin.py:1529 msgid "Current and new addresses must be different." -msgstr "" +msgstr "Die aktuelle und die neue Adresse müssen unterschiedlich sein." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 #: Mailman/Cgi/admin.py:1533 -#, fuzzy msgid "%(schange_to)s is already a list member." -msgstr " ist bereits Mitglied." +msgstr "%(schange_to)s ist bereits Mitglied." # Mailman/Cgi/subscribe.py:103 #: Mailman/Cgi/admin.py:1538 -#, fuzzy msgid "%(schange_to)s is not a valid email address." -msgstr "Sie müssen eine gültige E-Mail-Adresse angeben." +msgstr "Die E-Mail-Adresse %(schange_to)s ist ungültig." #: Mailman/Cgi/admin.py:1546 msgid "%(schange_from)s is not a member" -msgstr "" +msgstr "%(schange_from)s ist kein Mitglied" # Mailman/Cgi/admindb.py:364 #: Mailman/Cgi/admin.py:1548 -#, fuzzy msgid "%(schange_to)s is already a member" -msgstr " ist bereits Mitglied." +msgstr "%(schange_to)s ist bereits Mitglied" #: Mailman/Cgi/admin.py:1551 -#, fuzzy msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s" -msgstr "%(addr)s ist geblockt (traf zu auf: %(patt)s)" +msgstr "%(schange_to)s ist durch das Muster %(spat)s blockiert" #: Mailman/Cgi/admin.py:1553 msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s" -msgstr "" +msgstr "Adresse %(schange_from)s zu %(schange_to)s geändert" #: Mailman/Cgi/admin.py:1560 msgid "" "The member address %(change_from)s on the\n" "%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n" msgstr "" +"Die Adresse %(change_from)s auf der Liste\n" +"%(list_name)s wurde zu %(change_to)s geändert.\n" # Mailman/MailList.py:739 #: Mailman/Cgi/admin.py:1563 -#, fuzzy msgid "%(list_name)s address change notice." -msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" +msgstr "Adressänderungsbenachrichtigungen der Liste %(list_name)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1574 -#, fuzzy msgid "Notification sent to %(schange_from)s." -msgstr "Benachrichtigungen" +msgstr "Eine Benachrichtigung wurde an %(schange_from)s gesendet." #: Mailman/Cgi/admin.py:1584 -#, fuzzy msgid "Notification sent to %(schange_to)s." -msgstr "Benachrichtigungen" +msgstr "Eine Benachrichtigung wurde an %(schange_to)s gesendet." #: Mailman/Cgi/admin.py:1590 msgid "Bad moderation flag value" -msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung" +msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung" # Mailman/Cgi/admin.py:1301 #: Mailman/Cgi/admin.py:1612 @@ -1660,7 +1658,7 @@ msgstr " ist bereits Mitglied." #: Mailman/Cgi/admindb.py:932 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" -msgstr "%(addr)s ist geblockt (traf zu auf: %(patt)s)" +msgstr "%(addr)s ist blockiert (passte auf: %(patt)s)" # Mailman/Cgi/confirm.py:66 #: Mailman/Cgi/confirm.py:78 @@ -1669,7 +1667,6 @@ msgstr "Leere Bestätigungszeile." # Mailman/Cgi/confirm.py:84 #: Mailman/Cgi/confirm.py:98 -#, fuzzy msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1681,11 +1678,15 @@ msgid "" " Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" " string." msgstr "" -"<b>Ungültige Bestätigung:</b> %(safecookie)s.\n" -" <p>Bitte beachten Sie, dass Bestätigungen ungefähr %(days)s Tage nach der " -"Anfrage ungültig werden. Falls Ihre Bestätigung ungültig geworden ist, " -"senden Sie bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre " -"Bestätigung <a href=\"%(confirmurl)s\">erneut</a> ein." +"<b>Ungültiger Bestätigungscode:</b>\n" +" %(safecookie)s.\n" +"\n" +" <p>Bitte beachten Sie, dass Bestätigungscodes ungefähr\n" +" %(days)s Tage nach der Anfrage sowie nach einmaliger Verwendung\n" +" ungültig werden. Falls Ihre Bestätigung ungültig ist, senden Sie bitte " +"eine\n" +" neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Bestätigung <a href=\"%" +"(confirmurl)s\">erneut</a> ein." #: Mailman/Cgi/confirm.py:132 msgid "" @@ -2772,7 +2773,7 @@ msgstr "CGI Skript Fehler" #: Mailman/Cgi/options.py:61 msgid "Invalid request method: %(method)s" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Anfrage: %(method)s" # Mailman/Cgi/options.py:52 #: Mailman/Cgi/options.py:74 @@ -2797,28 +2798,25 @@ msgstr " %(safeuser)s ist nicht Abonnent." # Mailman/Cgi/options.py:133 #: Mailman/Cgi/options.py:180 -#, fuzzy msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." -msgstr "Die E-Mail mit der Bestätigung wurde verschickt." +msgstr "Eine E-Mail zur Bestätigung wurde verschickt." #: Mailman/Cgi/options.py:181 -#, fuzzy msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" "Ihr Abbestelllungsantrag wurde mit der Bitte um Bestätigung an den\n" -"Listenadministrator weitergeleitet. " +" Listenadministrator weitergeleitet." # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 #: Mailman/Cgi/options.py:220 -#, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "" -"Wenn Sie ein Mitglieder der Liste sind, dann wurde Ihnen ihr Passwort " -"zugesendet." +"Wenn Sie ein Mitglied der Liste sind,\n" +" wurde Ihnen ihr Passwort zugesandt." # Mailman/Cgi/options.py:161 #: Mailman/Cgi/options.py:263 @@ -3309,9 +3307,8 @@ msgstr "Archivdatei nicht gefunden" # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:65 -#, fuzzy msgid "No such list %(safelistname)s" -msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s" +msgstr "Die Liste %(safelistname)s ist nicht vorhanden." # Mailman/Cgi/rmlist.py:88 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 @@ -3353,9 +3350,8 @@ msgstr "Dauerhaft die Mailingliste <em>%(realname)s</em> löschen" # Mailman/Cgi/rmlist.py:172 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:191 -#, fuzzy msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" -msgstr "Dauerhaft die Mailingliste <em>%(realname)s</em> löschen" +msgstr "Die Mailingliste %(realname)s dauerhaft löschen" # Mailman/Cgi/rmlist.py:186 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 @@ -3445,23 +3441,28 @@ msgstr "Sie müssen eine gültige E-Mail-Adresse angeben." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:147 msgid "The form is too old. Please GET it again." -msgstr "" +msgstr "Das Formular ist zu alt. Bitte aktualisieren Sie es." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:150 msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." msgstr "" +"Bitte nehmen Sie sich die Zeit, das Formular auszufüllen bevor Sie es " +"übermitteln." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:153 msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?" msgstr "" +"Das versteckte Token stimmte nicht überein. Hat sich Ihre IP-Adresse " +"verändert?" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:156 msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted." msgstr "" +"Ihre Übertragung wurde unterbrochen oder es fehlte die versteckte Kennung." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 msgid "You must GET the form before submitting it." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen das Formular aktualisieren, bevor sie es übertragen." # Mailman/Cgi/subscribe.py:121 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:161 @@ -3625,21 +3626,20 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" -msgstr "Benutzung:" +msgstr "Verwendung:" # Mailman/MailCommandHandler.py:684 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 -#, fuzzy msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" "approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n" "the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n" "expired, please try to re-submit your original request or message." msgstr "" -"Ungültiger Bestätigungtext. Bitte beachten Sie, dass die Bestätigungtexte\n" -"ein Verfallsdatum von ca. %(days)s Tagen nach Erhalt der ersten\n" -"Abonnementantrages aufweisen. Sollte Ihr Abonnementantrag abgelaufen sein,\n" -"fordern Sie bitte einen neuen an." +"Ungültiger Bestätigungscode. Bitte beachten Sie, dass die\n" +"Bestätigungscodes %(days)s Tage nach der Anfrage\n" +"sowie nach einmaliger Verwendung ungültig werden. Falls Ihr Antrag ungültig\n" +"ist, fordern Sie bitte einen neuen an." # Mailman/MailCommandHandler.py:692 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56 @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgid "" "Usage:" msgstr "" "\n" -"Benutzung:" +"Verwendung:" #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" @@ -4741,16 +4741,15 @@ msgid "" msgstr "" "Verhalten des automatischen Beantworters.<p>\n" "\n" -"In den Textfeldern unten wird Python %(string)s die Schlüssel durch die " -"Werte\n" -"ersetzen (Schlüssel - Wert):\n" +"Die folgenden Schlüsselworte werden in den Textfeldern unten durch die\n" +"folgenden Werte ersetzt." "<p><ul>\n" -"<li><b>%(listname)s</b> - <em>ergibt den Listennamen</em>\n" -"<li><b>%(listurl)s</b> - <em>ergibt die Informations-URL der Liste</em>\n" -"<li><b>%(requestemail)s</b> - <em>ergibt die -request Adresse der Liste</" -"em>\n" -"<li><b>%(adminemail)s</b> - <em>ergibt die -admin Adresse der Liste</em>\n" -"<li><b>%(owneremail)s</b> - <em>ergibt die -owner Adresse der Liste</em>\n" +" <li><b>listname</b> - <em>ergibt den Listennamen</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>ergibt die Informations-URL der Liste</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>ergibt die \"-request\"-Adresse der Liste<" +"/em>\n" +" <li><b>adminemail</b> - <em>ergibt die \"-admin\"-Adresse der Liste</em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>ergibt die \"-owner\"-Adresse der Liste</em>\n" "</ul>\n" "\n" "<p>In jedem Textfeld können Sie entweder direkt den Text eingeben oder eine\n" @@ -4889,6 +4888,60 @@ msgid "" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" +"Diese Regeln steuern die automatische Bounce-Verarbeitung von Mailman.\n" +" Unten folgt eine Übersicht über die Arbeitsweise.\n" +"\n" +" <p>Wird eine Bounce-Nachricht empfangen, versucht Mailman genau " +"zwei\n" +" Informationen aus der Nachricht zu lesen: Die Adresse desjenigen, " +"für den die\n" +" Nachricht bestimmt war, und die Schwierigkeit des Problems. Dies " +"kann entweder\n" +" <em>schwer</em> oder <em>leicht</em> sein, was bedeutet, dass " +"entweder ein\n" +" schwerwiegender Fehler oder ein vorübergehender Fehler auftrat. " +"Bei Unklarheiten\n" +" wird der Fehler als schwerwiegend eingestuft.\n" +"\n" +" <p>Kann keine Mitgliedsadresse gefunden werden, so wird die " +"Bounce-Nachricht\n" +" normalerweise verworfen. Ansonsten wird jedem Mitglied ein <em>" +"Bounce-Wert</em> zugewiesen,\n" +" und jedes Mal, wenn ein Bounce bei diesem Mitglied auftritt, wird " +"dieser Wert erhöht. " +" Schwere Bounces erhöhen den Wert um 1, leichte um 0,5. Der " +"Bounce-Wert wird nur\n" +" einmal täglich verändert. Das heisst, auch wenn bei diesem " +"Mitglied zehn schwere Bounces\n" +" an einem Tag auftreten, wird der Wert nur um 1 erhöht.\n" +"\n" +" <p>Ist der Bounce-Wert eines Mitglied grösser als <a " +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" +" threshold</a>, wird die Zustellung deaktiviert. Ist die " +"Zustellung deaktiviert, kann nur ein Administrator oder\n" +" das Mitglied selbst die Zustellung wieder aktivieren, und das " +"Mitglied wird bis dahin keine\n" +" Nachrichten mehr von der Liste erhalten, ausser gelegentlichen " +"Erinnerungen (in denen\n" +" auch erklärt wird, wie die Zustellung wieder aktiviert werden " +"kann.\n" +"\n" +" <p>Sie können sowohl die\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" +"\">Anzahl der Erinnerungen</a> als auch die<a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" >Häufigkeit</a> einstellen, in der die Erinnerungen versendet " +"werden.\n" +"\n" +" <p>Es gibt noch eine weitere wichtige Einstellung. Nach einer " +"bestimmten Zeit,\n" +" in der keine Bounces von einem Mitglied empfangen werden, wird " +"der Bounce-Wert\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">" +"zurückgesetzt</a>.\n" +" Mit dieser Einstellung können Sie steuern, wie schnell die " +"Zustellung deaktiviert wird.\n" +" Passen Sie dies an Ihre Liste an." # Mailman/Gui/Bounce.py:24 #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 @@ -5056,13 +5109,12 @@ msgstr "" "\">Autoresponder</a> einsetzen, um diese E-Mails beantworten zu lassen!" #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 -#, fuzzy msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's bounce score to be incremented?" msgstr "" "Soll Mailman den Listeninhaber benachrichtigen, wenn ein\n" -"Nutzer wegen permanenter Bounces deaktiviert wird?" +" Nutzer wegen permanenter Bounces deaktiviert wird?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" @@ -5073,6 +5125,12 @@ msgid "" "but\n" " doesn't cause a disable or a probe to be sent." msgstr "" +"Setzen Sie diese Option auf <em>Ja</em>, wird Mailman den Listenbesitzer\n" +" benachrichtigen und ihm eine Kopie der Bounce-Nachricht senden,\n" +" wenn die Bounce-Zahl eines Mitglieds sich ändert, aber dies " +"nicht\n" +" eine automatische Blockierung oder das Senden einer Test-E-Mail\n" +" auslöst." #: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" @@ -5175,6 +5233,41 @@ msgid "" " >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n" " configured to allow these conversions." msgstr "" +"Regeln zum Inhalt der Listen-Nachrichten.\n" +"\n" +" <p>Die Filterung des Nachrichteninhalts funktioniert " +"folgendermaßen:\n" +" Wird eine Nachricht empfangen und die Filterung ist aktiviert, so " +"werden\n" +" zuerst die Anhänge mit den <a " +"href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">Filter-Typen</a>\n" +" verglichen. Ist der Typ eines Anhanges in dieser Liste, so wird " +"er verworfen.\n" +"\n" +" <p>Anschließend werden die <a " +"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">erlaubten Typen</a>\n" +" verglichen (falls angegeben) und jeder Anhang, dessen Typ <em>" +"nicht</em> in dieser\n" +" Liste enthalten ist, wird ebenfalls verworfen." +"\n" +" <p>Nach dieser ersten Filterung werden alle leeren <tt>multipart<" +"/tt>-Anhänge\n" +" entfernt. Ist die eigentliche Nachricht nach dieser Filterung " +"leer, wird sie ganz\n" +" verworfen." +"\n" +" <p>Nun werden alle <tt>multipart/alternative</tt>-Teile bis auf " +"den ersten\n" +" mit Inhalt verworfen, wenn <a " +"href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n" +" >collapse_alternatives</a> aktiviert ist.\n" +"\n" +" <p>Zuletzt werden, wenn vorhanden, alle übrigen <tt>text/html</tt>" +"-Teile\n" +" in <tt>text/plain</tt> konvertiert, wenn <a " +"href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" +" >convert_html_to_plaintext</a> aktiviert ist und die " +"Konfiguration dies erlaubt." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 msgid "" @@ -5240,14 +5333,16 @@ msgid "" " <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" -"Netzen Sie diese Option um jede Nachricht entfernen zu lassen, die <i>nicht</" -"i> auf\n" -"diesen MIME content-type zutrifft. Das Format dieses Parameters ist wie in " -"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter_mime_types</a>.\n" +"Nutzen Sie diese Option um alle Nachrichten entfernen zu lassen, deren\n" +" Inhalt nicht passend ist. Das Format dieses Parameters ist wie " +"in\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">" +"filter_mime_types</a>.\n" "\n" -" <p><b>Beachten Sie:</b>Wenn Sie hier Einträge vornehmen und " -"nicht auch den Eintrag <tt>multipart</tt> mit aufnehmen, wird jede Nachricht " -"mit Attachment geblocket werden!" +" <p><b>Beachten Sie:</b>Wenn Sie hier Einträge vornehmen und\n" +" nicht auch den Eintrag <tt>multipart</tt> mit aufnehmen, wird " +"jede\n" +" Nachricht mit Anhängen blockiert werden! " #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 msgid "" @@ -5323,6 +5418,31 @@ msgid "" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." msgstr "" +"Eine dieser Aktionen wird vorgenommen, wenn eine Inhaltsfilterregel" +" auf eine Nachricht passt, d. h. wenn der Inhalts-Typ in <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a> gefunden wird, oder wenn er\n" +" <strong>nicht</strong> in <a " +"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a> gefunden wird, oder wenn die Nachricht " +"nach\n" +" der Filterung der Unter-Teile leer ist.\n" +"\n" +" <p>Beachten Sie, dass diese Aktion nicht unternommen wird, wenn\n" +" die Nachricht nach der Filterung noch Inhalt enthält. Dann wird " +"sie auf\n" +" jeden Fall an die Liste weitergeleitet.\n" +"\n" +" <p>Wird eine Nachricht verworfen, so wird dies im Log mit der " +"\"Message-ID\" der\n" +" verworfenen Nachricht vermerkt. Wenn Nachrichten zurückgewiesen " +"oder an den\n" +" Listenbesitzer weitergeleitet werden, so wird der Autor der " +"Nachricht darüber informiert.\n" +" Zurückgehaltene Nachrichten werden in einem speziellen " +"Wartelistenordner gespeichert,\n" +" um vom Seitenadministrator bearbeitet zu werden.\n" +" Nur der Seitenadministrator kann diese Nachrichten verwerfen." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" @@ -5375,11 +5495,12 @@ msgstr "Welches Format der Nachrichtensammlungen ist Voreinstellung?" # Mailman/Gui/Digest.py:48 #: Mailman/Gui/Digest.py:59 -#, fuzzy msgid "" "How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " "maximum size." -msgstr "Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden?" +msgstr "" +"Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden? Ein Wert " +"von 0 hebt die Obergrenze auf." # Mailman/Gui/Digest.py:52 #: Mailman/Gui/Digest.py:63 @@ -5763,13 +5884,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256 msgid "Munge From" -msgstr "" +msgstr "Absender verschleiern" # Mailman/ListAdmin.py:399 #: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256 -#, fuzzy msgid "Wrap Message" -msgstr "Ursprüngliche Nachricht" +msgstr "Nachricht zusammenfassen" #: Mailman/Gui/General.py:159 msgid "" @@ -5777,6 +5897,9 @@ msgid "" " address to mitigate issues stemming from the original From:\n" " domain's DMARC or similar policies." msgstr "" +"Ersetzt den \"From:\"-Header mit der E-Mail-Adresse der Mailingsliste,n " +" wenn Probleme mit der Domain des Absenders und einer\n" +" DMARC-Regel o.ä. auftreten." #: Mailman/Gui/General.py:162 msgid "" @@ -5857,6 +5980,78 @@ msgid "" " action other than Accept, that action rather than this is\n" " applied" msgstr "" +"Einige heute weit verbreitete Protokolle versuchen sicherzustellen, dass\n" +" die Domain in der Absenderadresse (z. B. im \"From:\"-Header)\n" +" wirklich die richtige ist. Diese Protokolle können inkompatibel " +"mit\n" +" einigen Funktionen der Mailingliste sein, wie bspw. Fusszeilen,\n" +" was zur Folge hat, dass Nachrichten von E-Mail-Anbietern nur\n" +" aufgrund des \"From:\"-Headers abgewiesen werden. <b>Dies kann\n" +" dazu führen, dass Mitglieder deaktiviert werden, obwohl sie " +"eigentlich\n" +" alle E-Mails erhalten könnten.</b>" +" <p>\n" +" Die folgenden Aktionen werden, wenn gewählt, auf jeder Nachricht " +"der\n" +" Liste angewendet. Um die Einstellungen nur für Nachrichten, " +"deren Domain\n" +" von solchen Protokollen erkannt wird, können Sie die <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +" dmarc_moderation_action</a>-Einstellung bei den Einstellungen " +"zur Privatsphäre ...\n" +" -> Absender-Filter.\n" +" <p>Einstellungen:<p>\n" +" <dl>\n" +" <dt>Nein</dt>\n" +" <dd>Unternimmt nichts. Dies ist passend für anonyme Listen oder\n" +" Listen, die nur für Ankündigungen verwendet werden, solange die " +"Absender\n" +" von einer Domain mit einer DMARC- oder ähnlichen Regel " +"schreiben.\n" +" Es kann auch passend sein, wenn Sie eine spezielle " +"dmarc_moderation_action\n" +" eingestellt haben.</dd>\n" +" <dt>Absender verschleiern</dt>\n" +" <dd>Dies ersetzt die Absenderadresse im \"From:\"-Header gegen " +"die Listenadresse\n" +" und fügt die echte Absenderadresse im \"Reply-To:\"-Header ein.<" +"/dd>\n" +" <dt>Nachricht zusammenfassen</dt>\n" +" <dd>Verpackt die Originalnachricht in einer anderen Nachricht " +"mit einem \"From:\"-Header,\n" +" der auf die Listenadresse gesetzt ist.</dd>\n" +" </dl>\n" +" <p>Veränderungen für anonymous_list werden vor diesen Aktionen " +"vorgenommen.\n" +" Es ist nicht sinnvoll, andere Aktionen als \"Nein\" auf anonyme " +"Listen anzuwenden,\n" +" und wenn Sie es doch versuchen, kann das Resultat überraschend " +"sein.\n" +" <p>Die Veränderungen am \"Reply-To:\"-Header stehen mit den " +"folgenden\n" +" Einstellungen im Zusammenhang:\n" +" <p> first_strip_reply_to = Ja entfernt alle eingehenden\n" +" \"Reply-To:\"-Adressen und fügt aber trotzdem die Adresse des " +"Absenders im\n" +" \"Reply-To:\"-Header für alle drei Einstellungen von " +"reply_goes_to_list ein.\n" +" Ist first_strip_reply_to = Nein, so wird die Absenderadresse zu " +"den vorhandenen\n" +" \"Reply-To:\"-Headern hinzugefügt, wenn sie nicht schon im " +"\"From:\"-Header enthalten\n" +" ist.\n" +" <p>Diese Einstellungen (egal ob hier oder unter <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +" dmarc_moderation_action</a> vorgenommen), werden nicht auf " +"Nachrichtensammlungen\n" +" oder Archive oder auf Nachrichten, die an das Usenet " +"weitergeleitet werden,\n" +" angewendet.\n" +" <p>Trifft <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +" dmarc_moderation_action</a> auf eine Nachricht zu, so wird diese " +"Aktion statt der\n" +" hier angegebenen angewendet." # Mailman/Gui/Privacy.py:222 #: Mailman/Gui/General.py:224 @@ -6462,6 +6657,28 @@ msgid "" " bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" " here." msgstr "" +"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> definiert den <tt>Sender</tt>-Header und gibt ihn\n" +" als \"die Mailbox des für die tatsächliche Übermittlung der " +"Nachricht\n" +" Zuständigen\". Mailman ersetzt diesen Header standardmäßig " +"mit\n" +" der Bounce-Adresse der Liste.\n" +" \n" +" <p>Obwohl es strittig ist, ob Mailman als Zuständiger " +"angesehen\n" +" werden kann, hilft es doch, um Bounces von einigen MTAs an " +"den\n" +" richtigen Ort weiterzuleiten. Andererseits kann es " +"vorkommen, dass\n" +" einige E-Mail-Programme ein unerwartetes Verhalten zeigen, " +"wenn\n" +" dieser Header gesetzt ist (z. B. fehlende Adressen in " +"weitergeleiteten\n" +" Nachrichten oder dass Kopien an die Bounce-Adresse gesendet " +"werden).\n" +" Deswegen kann das Setzen dieses Headers hier deaktiviert " +"werden." #: Mailman/Gui/General.py:511 msgid "" @@ -6661,9 +6878,8 @@ msgstr "Löschen/Austragen" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 #: Mailman/Gui/Membership.py:33 -#, fuzzy msgid "Address Change" -msgstr "Benutzer-Adresse / Name " +msgstr "Adressänderung" # Mailman/Gui/NonDigest.py:28 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 @@ -6885,6 +7101,13 @@ msgid "" "domain\n" " siblings." msgstr "" +"Die Listen-Adressen sollten ausgeschrieben sein (bspw.\n" +" mailman@example.org). Geben Sie diese Listenadresse\n" +" nicht in der Ausschlussliste der anderen Liste an, da ansonsten\n" +" Mitglieder beider Listen keine Nachrichten mehr bekämen.\n" +" Beachten Sie außerdem, dass der Seitenadministrator " +"domänenübergreifende\n" +" Verbindungen verbieten könnte." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 msgid "" @@ -6907,6 +7130,17 @@ msgid "" "the\n" " poster is not a member." msgstr "" +"Wird ein Beitrag an diese Liste und an eine oder mehrere Listen,\n" +" welche ausgeschlossen werden sollen, gesendet, so werden\n" +" normale Mitglieder dieser Listen den Beitrag von dieser Liste " +"nicht\n" +" erhalten, aber wenn der Absender kein Mitglied einer der\n" +" ausgeschlossenen Listen ist, kann es sein, dass der Beitrag " +"abgewiesen\n" +" wird, und kein Mitglied jener Liste wird den Beitrag erhalten.\n" +" Setzen Sie diese Einstellung auf \"Ja\", so werden alle " +"ausgeschlossenen\n" +" Listen ignoriert, in denen der Absender nicht Mitglied ist." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:174 msgid "" @@ -6914,6 +7148,9 @@ msgid "" " included in the regular (non-digest) delivery if those\n" " list addresses don't appear in a To: or Cc: header." msgstr "" +"Andere Mailinglisten, deren Mitglieder für die normale (nicht\n" +" zusammengefasste) Zustellung eingetragen sind, wenn\n" +" diese Listenadressen nicht im To:- oder Cc:-Header stehen." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:177 msgid "" @@ -6921,6 +7158,10 @@ msgid "" " format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" " administrator may prohibit cross domain siblings." msgstr "" +"Die Listen-Adressen sollten ausgeschrieben sein\n" +" (z. B. mailman@example.org). Beachten Sie bitte\n" +" auch, dass der Seiten-Administrator domänenübergreifende\n" +" Adressen verbieten könnte." # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 @@ -7078,9 +7319,10 @@ msgid "" "List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n" " require approval." msgstr "" +"Eine Liste aller Adressen (oder regulärer Ausdrücke), deren Eintragung\n" +" keine Bestätigung erfordert." #: Mailman/Gui/Privacy.py:120 -#, fuzzy msgid "" "When subscription requires approval, addresses in this list\n" " are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n" @@ -7088,16 +7330,22 @@ msgid "" "character\n" " to designate a (case insensitive) regular expression match." msgstr "" -"Adressen dieser Liste können sich grundsätzlich nicht in die Mailingliste\n" -"eintragen, der Admin erhält darüber auch keine weitere Nachricht. \n" -"Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n" -"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten. " +"Die in dieser Liste aufgezählten Adressen können, auch wenn normalerweise\n" +" eine Bestätigung des Administrators nötig wäre, direkt " +"eingetragen\n" +" werden. Der Administrator erhält darüber auch keine weitere " +"Nachricht.\n" +" Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu. Beginnen Sie mit " +"einem ^,\n" +" um reguläre Ausdrücke einzuleiten." #: Mailman/Gui/Privacy.py:125 msgid "" "You may also use the @listname notation to designate the\n" " members of another list in this installation." msgstr "" +"Sie können auch @listname schreiben, um die Mitglieder einer anderen\n" +" Liste in dieser Installation zu benennen." #: Mailman/Gui/Privacy.py:129 msgid "" @@ -7221,9 +7469,8 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Archive.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:67 #: Mailman/Gui/Privacy.py:175 -#, fuzzy msgid "/Quarantine" -msgstr "quartalsweise" +msgstr "/Quarantäne" #: Mailman/Gui/Privacy.py:179 msgid "" @@ -7395,16 +7642,14 @@ msgstr "" "Liste durchgelassen werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:258 -#, fuzzy msgid "" "Action to take when anyone posts to the\n" " list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." msgstr "" -"Was soll passieren, wenn ein auf 'moderiert' geschaltetes Mitglied\n" -"an die Liste sendet?" +"Was soll geschehen, wenn jemand an die Liste schreibt,\n" +" auf dessen Domain eine DMARC-Reject%(quarantine)s-Regel passt?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:261 -#, fuzzy msgid "" "<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n" " href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</" @@ -7433,25 +7678,41 @@ msgid "" " if the message is From: an affected domain and the setting is\n" " other than Accept." msgstr "" -"<ul><li><b>Halten</b> -- dies hält die Nachricht weiterhin vor um später " -"über eien Freigabe zu entscheiden. \n" +"<ul><li><b>Absender verschleiern</b> -- Wendet die<a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</" +"a>\n" +" Technik auf die Nachrichten an.\n" "\n" -" <p><li><b>Reject</b> -- weist die Nachricht zurück und schickt " -"eine Bounce-Nachricht\n" -"an den Autor. Der Text der Bounce-Nachricht kann <a\n" -" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" -" >hier</a> eingegeben werden.\n" +" <p><li><b>Nachricht zusammenfassen</b> -- Wendet die<a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n" +" Message</a>-Technik auf die Nachrichten an.\n" "\n" -" <p><li><b>Verwerfen</b> -- entfernt die Nachricht und schickt " -"keine\n" -" Bounce-Nachricht an den Absender zurück.\n" -" </ul>" +" <p><li><b>Abweisen</b> -- Hierdurch werden die Nachrichten\n" +" nicht angenommen. Dem Absender wird eine Benachrichtigung " +"gesendet.\n" +" Der Text der Benachrichtigung kann <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n" +" >konfiguriert werden</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Verwerfen</b> -- Hierdurch werden die Nachrichten\n" +" einfach verworfen (ohne den Autor zu benachrichtigen).\n" +" </ul>\n" +"\n" +" <p>Diese Einstellungen überschreiben die <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list</a>" +"-Einstellungen," +" wenn die Nachrichten von einer betroffenen Domain gesendet " +"wurde,\n" +" und die Einstellung nicht einfach \"Akzeptieren\" ist." #: Mailman/Gui/Privacy.py:286 msgid "" "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" " From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" msgstr "" +"Soll die obige dmarc_moderation_action auf Nachrichten\n" +" von Domains mit DMARC p=quarantine und as p=reject " +" angewendet werden" #: Mailman/Gui/Privacy.py:289 msgid "" @@ -7469,9 +7730,26 @@ msgid "" " the message will likely not bounce, but will be delivered to\n" " recipients' spam folders or other hard to find places." msgstr "" +"<ul><li><b>Nein</b> -- Dies wendet dmarc_moderation_action nur auf\n" +" die Nachrichten von einer Domain mit DMARC p=reject an. Dies " +"ist\n" +" passend, wenn Sie Schwierigkeiten mit der Zustellung haben,\n" +" aber dmarc_moderation_action auf möglichst wenige Nachrichten\n" +" anwenden wollen.\n" +" <p><li><b>Ja</b> -- Dies wendet dmarc_moderation_action auf\n" +" Nachrichten von einer Domain mit DMARC p=reject oder " +"p=quarantine an.\n" +" </ul><p>Ist eine Nachricht von einer Domain mit DMARC " +"p=quarantine\n" +" und dmarc_moderation_action ist nicht angegeben (dies ist auf " +"\"Nein\" gesetzt\"),\n" +" so wird die Nachricht voraussichtlich nicht abgewiesen werden, " +"aber dem\n" +" Empfänger in den Spam-Ordner oder an einen anderen schwer zu " +"findenden Ort\n" +" geliefert werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:302 -#, fuzzy msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n" @@ -7479,10 +7757,10 @@ msgid "" " be sent to anyone who posts to this list from a domain\n" " with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." msgstr "" -"Text der jeder <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" -" >Reject-Nachricht</a> beigefügt wird, wenn E-Mails der Nutzer " -"nicht an eine moderierte\n" -"Liste durchgelassen werden." +"Text, der jeder <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" +" >Zurückweisungsnachricht</a> beigefügt wird, wenn E-Mails\n" +" von einer Domain gesendet werden, für die eine\n" +" DMARC-Reject%(quarantine)s-Regel gilt." #: Mailman/Gui/Privacy.py:309 msgid "" @@ -7491,6 +7769,12 @@ msgid "" " separate text/plain MIME part preceding the original message\n" " part in the wrapped message." msgstr "" +"Falls die dmarc_moderation_action angewendet wird und eine " +"E-Mail-Zusammenfassung\n" +" erfordert, wird er, wenn dieser Text angegeben wird, in einem " +"separaten\n" +" Klartext-MIME-Teil vor der ursprünglichen Nachricht eingefügt " +"werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:314 msgid "" @@ -7505,6 +7789,18 @@ msgid "" "if\n" " none of the other parts are applicable." msgstr "" +"Eine zusammengefasste Nachricht wird entweder als \"multipart/mixed\"\n" +" mit bis zu vier Unterteilen - ein Teil \"text/plain\" mit " +"\"msg_header\",\n" +" einer \"text/plain\" mit \"dmarc_wrapped_message_text\", ein " +"weiterer \n" +" als \"message/rfc822\" mit der Originalnachricht, und einer als " +"\"text/plain\"\n" +" mit \"msg_footer\" - oder eine Nachricht als \"message/rfc822\", " +"welche nur\n" +" die Originalnachricht enthält, wenn keiner der obigen Teile " +"eingefügt\n" +" werden kann.\n" #: Mailman/Gui/Privacy.py:323 msgid "" @@ -7512,6 +7808,9 @@ msgid "" " considered equivalent when checking if a post is from a list\n" " member." msgstr "" +"Eine 'zweidimensionale' Liste mit E-Mail-Domains, welche als\n" +" bei der Überprüfung des Absenders als gleich\n" +" angesehen werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:327 msgid "" @@ -7541,6 +7840,31 @@ msgid "" " will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n" " 'not metoo' will not." msgstr "" +"Sollen zwei Mitglieder-Adressen mit dem gleichen Namensteil\n" +" aber unterschiedlichen Domains als gleichwertig angesehen\n" +" werden, so können Sie hier diese Domains angeben. Das Format\n" +" ist eine oder mehrere Gruppen von gleichwertigen Domains.\n" +" In einer Gruppe sind die Domainangaben durch Kommata " +"getrennt.\n" +" Mehrere Gruppen werden durch ein Semikolon getrennt.\n" +" Leerzeichen werden ignoriert.\n" +" <p>Beispiel:<pre>\n" +" example.org,mail.example.org;mac.com,me.com,icloud.com\n" +" </pre>\n" +" <p>In diesem Beispiel werden alle E-Mails die entweder von\n" +" user@example.org (welches als Mitgliedsadresse eingetragen " +"ist)\n" +" oder die von user@mail.example.org kommen, dem gleichen\n" +" Mitglied zugeordnet.\n" +" <p>Beachten Sie, dass zuerst geprüft wird, ob der Absender\n" +" ein Mitglied der Liste ist, und erst wenn dies nicht der Fall " +"ist, diese\n" +" Domain-Liste überprüft wird.\n" +" <p>Beachten Sie ausserdem, dass die Moderationseinstellungen " +"auch\n" +" für Domains gelten, die hier als gleichwertig angegeben " +"werden. Andere\n" +" Optionen wie 'ack' oder 'not metoo' allerdings nicht.\n" #: Mailman/Gui/Privacy.py:349 msgid "Non-member filters" @@ -7869,6 +8193,26 @@ msgid "" " you can effectively sort out messages with dangerous file\n" " types or file name extensions." msgstr "" +"Jede Header-Filterregel hat zwei Teile: Eine Liste von regulären Ausdrücken\n" +" (einer pro Zeile) und eine vorzunehmende Aktion. Mailman\n" +" vergleicht die Header jeder Nachricht mit den regulären " +"Ausdrücken\n" +" und weist die Nachricht ab, hält sie zurück oder verwirft sie, " +"wenn ein\n" +" Ausdruck zutrifft (je nach Ihrer Einstellung). Verwenden Sie\n" +" <em>Entscheidung aufschieben</em>, um eine Regel temporär zu\n" +" deaktivieren. " +"\n" +" Sie können mehrere Filter für Ihre Liste einrichten. In diesem " +"Fall\n" +" wird die Verarbeitung nach dem ersten Treffer angehalten, und " +"die\n" +" nachfolgenden Filter übersprungen." +"\n" +" Beachten Sie, dass die Filter auch für alle Anhänge gelten " +"(ausser\n" +" für administrative E-Mails von Mailman). So können Sie effektiv\n" +" Nachrichten mit böswilligen Dateien etc. aussortieren.\n" #: Mailman/Gui/Privacy.py:519 msgid "Legacy anti-spam filters" @@ -7916,6 +8260,8 @@ msgid "" "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" " default value." msgstr "" +"dmarc_moderation_action muss >= dem konfigurierten\n" +" Standard-Wert sein." #: Mailman/Gui/Privacy.py:608 msgid "" @@ -8192,6 +8538,43 @@ msgid "" " Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." msgstr "" +"Diese Einstellung entscheidet über die Moderationsregeln der Newsgroup\n" +" und über das Zusammenspiel mit den Regeln der Mailingliste.\n" +" Diese Einstellung bezieht sich allerdings nur auf die " +"Newsgroup,\n" +" <em>zu</em> der Sie weiterleiten. Wenn Sie also nur Nachrichten\n" +" <em>vom</em> Usenet ausleiten oder wenn die Newsgroup nicht\n" +" moderiert wird, können Sie die Einstellung auf <em>Keine</em>\n" +" setzen.\n" +"\n" +" <p>Ist die Newsgroup moderiert, können Sie diese Mailingliste " +"auf\n" +" die Moderatorenadresse der Newsgroup setzen. Wählen Sie\n" +" <em>Moderiert</em>, so wird ein weiterer Schritt bei der " +"Annahme\n" +" von Nachrichten nötig sein. Alle Nachrichten an die " +"Mailingliste\n" +" müssen dann akzeptiert werden, bevor sie an die Newsgroup " +"weitergeleitet\n" +" werden.\n" +"\n" +" <p><em>Beachten Sie, dass dieser Schritt übersprungen wird, wenn " +"die\n" +" Nachricht einen <tt>Approved</tt>-Header mit dem " +"Administrator-Passwort\n" +" der Mailingliste hat. Dies erlaubt bestimmten Mitgliedern " +"Nachrichten direkt\n" +" an Newsgroup und Mailingliste zu senden.\n" +"\n" +" <p>Ist die Newsgroup moderiert, aber Sie möchten trotzdem Ihre " +"Mailingliste\n" +" offen halten, so können Sie <em>Offene Liste, moderierte Gruppe<" +"/em> wählen.\n" +" Dies erlaubt Ihnen, die normalen Moderationsregeln von Mailman " +"zu verwenden,\n" +" aber es fügt allen Nachrichten, die ans Usenet weitergeleitet " +"werden, einen\n" +" <tt>Approved</tt>-Header hinzu.\n" #: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" @@ -8209,6 +8592,15 @@ msgid "" " normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" +"Mailman setzt vor <tt>Subject:</tt>-Header einen Text, \n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">den Sie\n" +" angeben können</a>. Dieser Text wird normalerweise in " +"Nachrichten gezeigt,\n" +" die ans Usenet weitergeleitet werden. Sie können diese Option " +"auf <em>Nein</em>\n" +" setzen, um dies zu deaktivieren. Natürlich wird das Präfix auch " +"deaktiviert, wenn\n" +" sie es für normale <tt>Subject:</tt>-Header deaktivieren." #: Mailman/Gui/Usenet.py:103 msgid "Mass catch up" @@ -8470,17 +8862,10 @@ msgid "" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" -"<b>Sie können hier den Bezug der Liste kündigen</b>, ihre eingetragene " -"Mailadresse und andere \n" -"Einstellungen ändern und sich das Kennwort zusenden lassen, wenn Sie es " -"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre E-Mail-Adresse an.<br><br>\n" -"<B>Wichtig:</B> Geben Sie genau die Adresse an, mit der Sie in der Liste " -"eingetragen sind!\n" -"Sie erhalten monatlich eine Infomail, in der diese Adresse auch explizit " -"genannt ist. Achten Sie \n" -"darauf, wenn Sie mehrere E-Mail-Adressen haben und diese ggf. an andere " -"Adressen weiterleiten lassen!\n" -"<br><center> " +"Falls Sie Ihr Abonnement der Liste %(realname)s kündigen, eine\n" +" Passwort-Erinnerung erhalten oder Ihre Einstellungen ändern\n" +" möchten, geben Sie %(either)s Ihre E-Mail-Adresse an:\n" +" <p><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:231 #: Mailman/HTMLFormatter.py:261 @@ -8814,7 +9199,6 @@ msgid "Content filtered message notification" msgstr "Benachrichtigung über gefilterte E-Mail" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:170 -#, fuzzy msgid "" "Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to " "the\n" @@ -8825,12 +9209,10 @@ msgid "" "mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" "Es ist Ihnen nicht gestattet, Nachrichten auf dieser Mailingliste zu\n" -"veröffentlichen, vielleicht, weil Sie nicht Mitglied der Liste sind oder " -"unter einer anderen, nicht eingetragenenen E-Mail-Adresse geschrieben haben. " -"Ihre E-Mail wurden deshalb automatisch abgewiesen. Sollten Sie der Meinung " -"sein, dass dies auf einem Fehler beruht, setzen\n" -"Sie sich bitte mit dem Eigentümer der Mailingliste, %(listowner)s, in\n" -"Verbindung." +"veröffentlichen. Vielleicht, weil Sie nicht Mitglied der Liste sind oder\n" +"unter einer anderen, nicht eingetragenen E-Mail-Adresse geschrieben haben.\n" +"Sollten Sie der Meinung sein, dass dies auf einem Fehler beruht, setzen Sie\n" +"sich bitte mit dem Eigentümer der Mailingliste, %(listowner)s, in Verbindung." #: Mailman/Handlers/Moderate.py:187 msgid "Auto-discard notification" @@ -8934,7 +9316,6 @@ msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Der Nachrichten-Header traf auf eine Filter-Regel zu" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117 -#, fuzzy msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n" "publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n" @@ -8943,16 +9324,14 @@ msgid "" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" "Es ist Ihnen nicht gestattet, Nachrichten auf dieser Mailingliste zu\n" -"veröffentlichen, vielleicht, weil Sie nicht Mitglied der Liste sind oder " -"unter einer anderen, nicht eingetragenenen E-Mail-Adresse geschrieben haben. " -"Ihre E-Mail wurden deshalb automatisch abgewiesen. Sollten Sie der Meinung " -"sein, dass dies auf einem Fehler beruht, setzen\n" -"Sie sich bitte mit dem Eigentümer der Mailingliste, %(listowner)s, in\n" -"Verbindung." +"veröffentlichen, da auf Ihre Domain eine DMARC-Regel zum Abweisen oder\n" +"Überprüfen der Nachricht zutrifft. Sollten Sie der Meinung sein, dass dies\n" +"auf einem Fehler beruht, setzen Sie sich bitte mit dem Eigentümer der\n" +"Mailingliste, %(listowner)s, in Verbindung." #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:162 msgid "Message rejected by filter rule match" -msgstr "Nachricht wurde durch Filter-Regeln geblockt" +msgstr "Nachricht wurde durch Filter-Regeln blockiert" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:148 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163 @@ -9204,9 +9583,8 @@ msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" # Mailman/MailList.py:739 #: Mailman/MailList.py:1226 -#, fuzzy msgid "%(realname)s address change notification" -msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung" +msgstr "Adressänderungsbenachrichtigung für %(realname)s" # Mailman/MailList.py:860 #: Mailman/MailList.py:1291 @@ -9435,7 +9813,6 @@ msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 -#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -9485,46 +9862,46 @@ msgid "" msgstr "" "Hinzufügen neuer Mitglieder zu einer Mailingliste.\n" "\n" -"Benutzung:\n" +"Verwendung:\n" " add_members [Optionen] Listenname\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" " --regular-members-file=Dateiname\n" " -r Dateiname\n" -" Lese hinzuzufügende Adressen aus einer Datei (eine Adresse " -"proZeile).\n" -" Diese Mitglieder werden zu normalen Mitgliedern, erhalten somit\n" -" keine Nachrichtensammlungen (Digests).\n" -" Ist der Dateiname '-', wird von stdin gelesen.\n" +" Die hinzuzufügenden Adressen werden aus einer Datei gelesen\n" +" (eine Adresse pro Zeile). Diese Mitglieder werden zu normalen\n" +" Mitgliedern, erhalten somit keine Nachrichtensammlungen (Digests).\n" +" Ist der Dateiname `-', wird von stdin gelesen.\n" +" Bitte beachten Sie, dass -n/--non-digest-members-file veraltete " +"Synonyme\n" +" für diese Option sind, und nicht mehr verwendet werden sollten." "\n" " --digest-members-file=Dateiname\n" " -d=Dateiname\n" -" Analog wie oben, aber die Mitglieder werden zu Digest-Mitgliedern.\n" +" Ähnlich wie oben, aber die Mitglieder werden zu Digest-Mitgliedern.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" -" Legt fest, ob die Listenmitglieder eine Begrüssungsnachricht\n" +" Legt fest, ob die Listenmitglieder eine Begrüßungsnachricht\n" " erhalten. Diese Option hat Vorrang vor der `send_welcome_msg'\n" " Option der Mailingliste.\n" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" " Legt fest, ob die Listenadministratoren eine Benachrichtigung über\n" -" das Gelingen/Scheitern dieses Abonnements erhalten. Diese Option " -"hat\n" -" Vorrang vor der `admin_notify_mchanges' Option der Mailingliste.\n" +" das Gelingen/Scheitern dieses Abonnements erhalten. Diese Option\n" +" hat Vorrang vor der Option `admin_notify_mchanges' der Mailingliste.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Ausgabe dieser Hilfe.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" " Listenname\n" " Der Name der (bereits vorhandenen) Mailingliste.\n" "\n" "Sie müssen mindestens eine der beiden Optionen -n oder -d angeben. " -"Höchstens\n" -"eine der Dateien kann '-' sein.\n" +"Höchstens eine der Dateien kann `-' sein.\n" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 #: bin/add_members:146 @@ -9636,11 +10013,11 @@ msgstr "" "Dies kann erforderlich sein, wenn Sie einige Nachrichten editiert oder\n" "aus dem Archiv gelöscht haben.\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [options] <listenname> [<mbox>]\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [options] <listenname> [<mbox>]\n" "\n" "Mögliche Optionen sind:\n" " -h / --help\n" -" Gibt diesen Hilfetext aus.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" " -q / --quiet\n" " Sorgt für weniger Informationen und Ausgaben.\n" @@ -9713,6 +10090,24 @@ msgid "" "\n" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" +"Reparieren von MM2.1b4-Archiven.\n" +"\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen] Datei ...\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h/--help\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" +"\n" +"Verwenden Sie dieses Skript nur, um einige Archiv-Datenbanken zu\n" +"\"reparieren\", welche mit Mailman 2.1b4 erstellt wurden und fehlerhafte\n" +"Daten enthalten. Führen Sie es folgendermaßen in Ihrem $PREFIX-Ordner\n" +"aus:\n" +"\n" +"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" +"\n" +"(beachten Sie, dass die Anführungszeichen (Backticks) nötig sind)\n" +"\n" +"Sie müssen nach diesem Skript \"bin/check_perms -f\" ausführen.\n" #: bin/change_pw:20 msgid "" @@ -9787,7 +10182,7 @@ msgstr "" "Deshalb erzeugt dieses Skript neue Passwörter für eine Liste und sendet\n" "diese optional an alle Eigentümer der Mailingliste.\n" "\n" -"Benutzung: change_pw [optionen]\n" +"Verwendung: change_pw [optionen]\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" @@ -9816,7 +10211,7 @@ msgstr "" " das neue Passwort zu informieren.\n" "\n" " --help / -h\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" #: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" @@ -9914,7 +10309,7 @@ msgstr "" "'pickled'-Version erzeugt von 2.1a3 und später, wenn die primäre config.pck\n" "nicht gelesen werden konnte.\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [listenname [listenname ...]]\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen] [listenname [listenname ...]]\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" @@ -9928,7 +10323,7 @@ msgstr "" " aufgelistet.\n" "\n" " --help / -h\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" # Mailman/Cgi/admin.py:647 #: bin/check_db:119 @@ -9956,7 +10351,7 @@ msgid "" msgstr "" "Überprüft die Dateizugriffsrechte einer Mailman-Installation.\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" "\n" "Ohne Argumente gestartet, überprüft das Programm einfach nur die Dateien\n" "und gibt einen Report aller falschen Berechtigungen und Besitzer aus.\n" @@ -10013,6 +10408,13 @@ msgid "" " If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" " installation manual on how to fix this." msgstr "" +"Warnung: Der Ordner des privaten Archivs ist für andere zugänglich (o+x).\n" +" Das könnte fremden Benutzern ermöglichen, den Inhalt des privaten\n" +" Archivs zu lesen.\n" +" Falls Sie auf einem System mit mehreren Benutzern zusammenarbeiten,\n" +" sollten Sie Ihre Installationsanleitung zu Rate ziehen, um das " +"Problem\n" +" zu beheben." #: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" @@ -10110,6 +10512,35 @@ msgid "" " -h / --help\n" " Print this message and exit\n" msgstr "" +"Aufräume einer MBOX-Archiv-Datei.\n" +"\n" +"Das Archivierungsprogramm sucht nach Unix-From-Zeilen, die die\n" +"Nachrichten in einer MBOX-Datei trennen. Es sucht besonders nach\n" +"Zeilen, die mit \"From \" beginnen, und ignoriert den Rest der Zeile." +"\n" +"Normalerweise sollten alle Nachrichten, die \"From \" im Textteil am Anfang\n" +"einer Zeile beinhalten, am Anfang ein \">\"-Zeichen haben, sodass die Zeile\n" +"nicht mit \"From\" beginnt. Allerdings ist es möglich, dass einige Zeilen " +"nicht\n" +"geschützt sind. Dieses Skript versucht das zu korrigieren, indem es genauer\n" +"nach Unix-From-Zeilen sucht. Jede Zeile, die mit \"From\" beginnt, aber " +"diesen\n" +"Test nicht besteht, wird durch ein \">\"-Zeichen geschützt." +"\n" +"Verwendung: cleanarch [options] < Eingabedatei > Ausgabedatei\n" +"Optionen:\n" +" -s n\n" +" --status=n\n" +" Ein #-Zeichen nach n bearbeiteten Zeilen ausgeben.\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Keine Fehlermeldungen ausgeben.\n" +"\n" +" -n / --dry-run\n" +" Keine Daten ausgeben.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" #: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" @@ -10194,7 +10625,7 @@ msgstr "" "Adressen der Listenadministratoren ändern wollen, verwenden Sie die Option\n" "-a.\n" "\n" -"Benutzung:\n" +"Verwendung:\n" " clone_member [optionen] von_alter_adresse nach_neue_adresse\n" "\n" "Where:\n" @@ -10225,7 +10656,7 @@ msgstr "" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" "von_alter_adresse ist die alte Adresse des Mitglieds, nach_neue_adresse\n" "ist die neue.\n" @@ -10377,7 +10808,7 @@ msgstr "" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" "Die Optionen -i und -o schliessen sich gegenseitig aus.\n" "\n" @@ -10445,6 +10876,12 @@ msgid "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" msgstr "" +"Konvertiert die Ersetzungskürzel einer Liste vom \"%\"-Format zum\n" +"\"$\"-Format.\n" +"\n" +"Das Skript ist dazu gedacht, als bin/withlist ausgeführt zu werden, bspw.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" # Mailman/MailCommandHandler.py:444 #: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90 @@ -10470,14 +10907,14 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" "Verwirft gehaltene Nachrichten.\n" -"Benutzung:\n" +"Verwendung:\n" "\n" " discard [optionen] file\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h/--help\n" -" Ausgabe dieses Hilfetextes.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" " -q/--quiet\n" " Keine Ausgabe von Meldungen.\n" @@ -10537,7 +10974,7 @@ msgid "" msgstr "" "Extrahiert den Inhalt von Mailman-Datenbanken (.db oder .pck).\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] dateiname\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen] dateiname\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" @@ -10558,7 +10995,7 @@ msgstr "" " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" "\n" " --help/-h\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" "Wenn der Dateiname mit einem '.db' endet, wird davon ausgegangen, das die\n" "Datei einen \"Python marshal\" enthält. Endet der Dateiname mit einem '.db'\n" @@ -10620,6 +11057,8 @@ msgid "" "output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" "case-insensitive." msgstr "" +"Festlegung des RFC-2307-Hash-Formats für Passwörter in der Ausgabe.\n" +"Verwenden Sie -P um eine Liste aller unterstützten Formate zu erhalten." #: bin/export.py:334 msgid "" @@ -10627,6 +11066,8 @@ msgid "" "are\n" "case-insensitive." msgstr "" +"Alle unterstützten Passwort-Hash-Algorithmen zeigen und beenden.\n" +"Es wird nicht in der Gross-/Kleinschreibung unterschieden." #: bin/export.py:339 msgid "" @@ -10634,6 +11075,10 @@ msgid "" "are\n" "included in the XML output. Multiple -l flags may be given." msgstr "" +"Die Liste, welche in die Ausgabe aufgenommen werden soll. \n" +"Ist keine Liste angegeben, werden alle Mailinglisten in die XML-Ausgabe " +"aufgenommen.\n" +"Die Option -l kann mehrfach angegeben werden." #: bin/export.py:345 msgid "Unexpected arguments" @@ -10689,7 +11134,7 @@ msgid "" msgstr "" "Finde alle Listen, in denen eine Mitgliederadresse enthalten ist.\n" "\n" -"Benutzung:\n" +"Verwendung:\n" " find_member [optionen] regex [regex [...]]\n" "\n" "Wobei gilt:\n" @@ -10707,7 +11152,7 @@ msgstr "" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" " regex\n" " Ein Python regulärer Ausdruck, nach dem gesucht werden soll.\n" @@ -10767,11 +11212,34 @@ msgid "" "\n" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" +"Zurücksetzen der web_page_url-Einstellungen eines Liste.\n" +"\n" +"Das Skript ist dazu gedacht, als bin/withlist ausgeführt zu werden.\n" +"Beispielsweise:\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r fix_url Liste [Optionen]\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Sucht \"urlhost\" in der Liste virtueller Hosts (virtual host table) " +"und\n" +" setzt web_page_url sowie host_name auf die gefundenen Werte.\n" +" Dies verschiebt im Grunde die Liste von einem virtuellen Host zu " +"einem\n" +" anderen." +"\n" +" Ohne diese Option werden die Standardwerte verwendet.\n" +"\n" +" -v / --verbose\n" +" Detailliertere Ausgabe.\n" +"\n" +"Wird das Skript ohne Argumente aufgerufen, wird nur diese Hilfe gezeigt.\n" # Mailman/MailCommandHandler.py:444 #: bin/fix_url.py:75 msgid "Locking list" -msgstr "Blockiere Liste" +msgstr "Blockierungsliste" #: bin/fix_url.py:85 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" @@ -10804,7 +11272,7 @@ msgstr "" "\n" "Das genaue Format und Vorgehen hängt vom Wert der Einstellung\n" "`MTA' in der Dateu mm_cfg ab. \n" -"Benutzung: genaliases [optionen]\n" +"Verwendung: genaliases [optionen]\n" "Optionen:\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -10812,11 +11280,11 @@ msgstr "" " Memo eingebunden werden. Mit dieser Option können Sie das\n" " unterdrücken. \n" " -h/--help\n" -" Gibt diese Hilfe aus.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" #: bin/genaliases:84 msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." -msgstr "" +msgstr "genaliases kann mit mm_cfg.MTA = %(mta)s nichts anfangen." #: bin/inject:20 msgid "" @@ -10844,6 +11312,30 @@ msgid "" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" "standard input is used.\n" msgstr "" +"Einfügen einer Nachricht aus einer Datei in Mailmans Eingangswarteschlange.\n" +"\n" +"Verwendung: inject [Optionen] [Dateiname]\n" +"\n" +"Optionen:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Der Name der Mailingliste, in die die Nachricht eingefügt werden " +"soll. (Erforderlich.)\n" +"\n" +" -q queuename\n" +" --queue=queuename\n" +" Der Name der Warteschlange, in die die Nachricht eingefügt wird.\n" +" Der angegebene Name muss der eines der Ordner im \"qfiles\"-Ordner " +"sein.\n" +" Ist kein Name angegeben, wird die Eingangswarteschlange verwendet.\n" +"\n" +"\"Dateiname\" ist der Name einer Klartextdatei, die die einzufügende " +"Nachricht enthält.\n" +"Ist keine Datei angegeben, so wird die Standardeingabe verwendet.\n" #: bin/inject:84 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" @@ -10880,7 +11372,7 @@ msgid "" msgstr "" "Anzeige aller Besitzer einer Mailingliste.\n" "\n" -"Benutzung: %(program)s [optionen] listenname ...\n" +"Verwendung: %(program)s [optionen] listenname ...\n" "\n" "Wobei gilt:\n" "\n" @@ -10895,7 +11387,7 @@ msgstr "" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" "`listenname' ist der Name der Mailingliste, deren Besitzer angezeigt werden\n" "sollen. Es können mehrere Listen auf der Kommandozeile angegeben werden.\n" @@ -10905,7 +11397,6 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Liste: %(listname)s, \tEigentümer: %(owners)s" #: bin/list_lists:19 -#, fuzzy msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -10932,19 +11423,19 @@ msgid "" " Print this text and exit.\n" "\n" msgstr "" -"Anzeige aller Mailinglisten.\n" +"Liste aller Mailinglisten.\n" "\n" -"Benutzung: %(program)s [optionen]\n" +"Verwendung: %(program)s [optionen]\n" "\n" "Wobei gilt:\n" "\n" " --advertised\n" " -a\n" -" Nur solche Listen anzeigen, die öffentlich gelisted werden.\n" +" Nur solche Listen anzeigen, die öffentlich aufgelistet werden.\n" "\n" " --virtual-host-overview=domain\n" " -V domain\n" -" Nur Listen anzeigen, die in der angegebenen virtuellen Domäne\n" +" Nur Listen anzeigen, die in der angegebenen virtuellen Domain\n" " zu Hause sind. Dies funktioniert nur, wenn die Umgebungsvariable\n" " VIRTUAL_HOST_OVERVIEW gesetzt ist.\n" "\n" @@ -10953,7 +11444,7 @@ msgstr "" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" # Mailman/Cgi/admin.py:377 @@ -11026,7 +11517,7 @@ msgid "" msgstr "" "Anzeigen aller Mitglieder einer Mailingliste.\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [Optionen] listenname\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen] listenname\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" @@ -11073,7 +11564,7 @@ msgstr "" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" " listenname ist der Name der zu benutzenden Mailingliste.\n" "\n" @@ -11122,6 +11613,27 @@ msgid "" "of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" +"Anzeigen einer Liste der Besitzer einer oder aller Mailinglisten.\n" +"\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen] [Liste(n) ...]\n" +"\n" +"Optionen:\n" +"\n" +" -w/--with-listnames\n" +" Gruppiert die Liste nach dem Namen der Mailinglisten.\n" +" Ansonsten wird die Liste einheitlich nach den E-Mail-Adressen\n" +" sortiert.\n" +"\n" +" -m/--moderators\n" +" Auch Moderatoren in der Ausgabe einschließen.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" +"\n" +" Liste(n)\n" +" Gibt nur die Informationen über die angegebene(n) Liste(n) aus.\n" +" Ist keine Liste angegeben, werden die Besitzer aller Mailinglisten\n" +" ausgegeben.\n" #: bin/mailmanctl:20 msgid "" @@ -11238,7 +11750,7 @@ msgstr "" "benötigt. Die `start', `stop', `restart' und `reopen' Befehle erledigen\n" "alles für Sie.\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [ start | stop | restart | reopen ]\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen] [ start | stop | restart | reopen ]\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" @@ -11268,7 +11780,7 @@ msgstr "" " Keine Ausgabe von Statusmeldungen. Fehler gehen nach STDERR.\n" "\n" " -h/--help\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" "Befehle:\n" "\n" @@ -11420,7 +11932,7 @@ msgstr "" "Listen-\n" "Mitgliedes verlangt wird.\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [passwort]\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen] [passwort]\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" @@ -11430,7 +11942,7 @@ msgstr "" " zu löschen, hat aber nicht die Rechte des Masteradministrators.\n" "\n" " -h/--help\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" "Wurde kein Passwort in der Kommandozeile angegeben, fragt das Programm " "danach.\n" @@ -11500,6 +12012,29 @@ msgid "" " --version\n" " Display version information and exit.\n" msgstr "" +"Erstellen von binären Text-Katalogen aus Klartext-Übersetzungen.\n" +"\n" +"Dieses Programm konvertiert Text-Kataloge im Uniforum-Stil (PO-Dateien)\n" +"in binäre GNU-Kataloge (MO-Dateien). Es bietet im Grunde die gleichen\n" +"Funktionen wie GNU msgfmt, allerdings ist es eine einfachere " +"Implementierung.\n" +"\n" +"Verwendung msgfmt.py [Optionen] Dateiname.po\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -o Datei\n" +" --output-file=Datei\n" +" Geben Sie hier die Ausgabedatei an. Wird diese Option nicht " +"angegeben, so\n" +" wird die Datei nach der Eingabedatei (mit der Endung .mo) benannt.\n" +"\n" +" -h\n" +" --help\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" +"\n" +" -V\n" +" --version\n" +" Versionsangaben zeigen und beenden.\n" #: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." @@ -11510,7 +12045,6 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "Gibt die erzeugte Ausgabe zurück." #: bin/newlist:20 -#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -11609,14 +12143,14 @@ msgid "" msgstr "" "Erzeugt eine neue, leere Mailingliste.\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [opt.] [listenname [listadmin-E-Mail [admin-" -"passwd]]]\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen] [Listenname [Listenadmin-E-Mail [Admin-" +"Passwort]]]\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" -" -l language\n" -" --language language\n" -" Setzt `language' als Standard-Sprache der Liste an. Geben Sie dazu\n" +" -l Sprache\n" +" --language Sprache\n" +" Setzt `Sprache' als Standard-Sprache der Liste. Geben Sie dazu\n" " den zwei Buchstaben langen Ländercode an (z.B. 'de' oder 'en').\n" "\n" "\n" @@ -11626,14 +12160,14 @@ msgstr "" "\n" " -e emailhost\n" " --emailhost=emailhost\n" -" Setzt den Hostnamen der Liste für die E-Mails..\n" +" Setzt den Hostnamen der Liste für die E-Mails.\n" "\n" " -q/--quiet\n" " Normalerweise erhält der Administrator eine E-Mail, wenn eine neue\n" " Mailingliste angelegt wurde. Diese Option unterdrückt diese E-Mail.\n" "\n" " -h/--help\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Programm beenden.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" "Auf der Kommandozeile können so viele Argumente angegeben werden, wie Sie\n" "wollen. Fehlende Parameter werden vom Programm abgefragt.\n" @@ -11641,45 +12175,44 @@ msgstr "" "Jede Mailman-Liste hat zwei Parameter, die den Standard-Hostnamen\n" "für ausgehende E-Mails und die Standard-URL für das Web-Interface\n" "festlegen. Mailman kommt zwar mit einer sinnvollen Grundeinstellung daher,\n" -"wenn Sie aber mehrere virtuelle Mailman-Sites betreiben sollten, kann es\n" +"wenn Sie aber mehrere virtuelle Mailman-Seiten betreiben sollten, kann es\n" "durchaus vorkommen, dass die Standardwerte ungenügend sind für die Liste\n" "welche Sie erstellen wollen.\n" "\n" "Die Domäne, die zur Erzeugung neuer Listen benutzt wird, kann wie folgt\n" "angegeben werden:\n" "\n" -" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" +" newlist --urlhost=example.org mylist\n" "\n" -"wobei `www.mydom.ain' der Hostname der URL dieser Mailingliste sein sollte. " -"Mit dieser Einstellung werden die Benutzer via die Allgemeine " -"Listenübersicht unter http://www.mydom.ain/mailman/listinfo sehen. Bei " -"virtuellen Mailinglisten muss eine entsprechende Zuordnung im VIRTUAL_HOST-" -"Mapping in mm_cfg.py/Defaults.py eingetragen sein, wenn der Mail-Hostname " -"automatisch bestimmt werden soll. Wird keine Zuordnung gefunden, so wird der " +"wobei `example.org' der Hostname der URL dieser Mailingliste sein sollte.\n" +"Mit dieser Einstellung werden die Benutzer die allgemeine\n" +"Listenübersicht unter http://example.org/mailman/listinfo sehen. Bei\n" +"virtuellen Mailinglisten muss eine entsprechende Zuordnung im VIRTUAL_HOST-\n" +"Mapping in mm_cfg.py/Defaults.py eingetragen sein, wenn der Mail-Hostname\n" +"automatisch bestimmt werden soll. Wird keine Zuordnung gefunden, so wird der\n" "eingetragene DEFAULT_EMAIL_HOST genutzt.\n" "\n" -"Wenn der Mail-Hostname vom autmatischen Mapping abweichen soll, so können " +"Wenn der E-Mail-Hostname vom automatischen Mapping abweichen soll, so können " "Sie die Liste wie folgt angeben:\n" "\n" -" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +" newlist --urlhost=www.example.org --emailhost=example.org mylist\n" "\n" -"wobei `mydom.ain' der Mail-Domäne-Name ist. Wenn Sie emailhost nicht angeben " -"und urlhost ist nicht in der Liste der virtuellen Host, dann wird mm_cfg." +"wobei `example.org' der Name der E-Mail-Domain ist. Wenn Sie emailhost\n" +"nicht angeben und urlhost ist nicht in der Liste der virtuellen Host, dann " +"wird mm_cfg\n" "DEFAULT_EMAIL_HOST für die E-Mail Schnittstelle verwendet\n" "\n" -"Abwärtskompatibel zu älteren Versionen können Sie zum erstellen der neuen " +"Abwärtskompatibel zu älteren Versionen können Sie zum Erstellen der neuen\n" "Liste auch folgende Variante verwenden:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" mylist@www.example.org\n" "\n" -"wobei `www.mydom.ain' wieder der URL-Hostname sein sollte. der Basis-" -"Hostname der virtuellen Hosts sein sollte.\n" +"wobei `www.example.org' wieder der URL-Hostname sein sollte.\n" "\n" "Werden beide Varianten parallel genutzt, so haben die Angaben von --urlhost " "und --emailhost Vorrang.\n" "\n" -"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der E-Mail-" -"Hostname\n" +"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der E-Mail-Hostname\n" "der Variablen DEFAULT_HOST_NAME und die URL aus DEFAULT_URL entnommen (wie\n" "in der Datei Defaults.py hinterlegt, oder überschrieben in mm_cfg.py).\n" "\n" @@ -11712,6 +12245,8 @@ msgid "" " - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" "\", not just \"owner\"." msgstr "" +" - die Adressen des Listenbesitzers müssen gültig sein wie " +"bspw. \"owner@example.com\" , nicht einfach \"Besitzer\"." #: bin/newlist:243 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." @@ -11793,7 +12328,7 @@ msgstr "" "der nächste Runner verarbeitet die Dateien in seinem Verzeichnis, usw.\n" "Die Anzahl der Durchläufe kann auf der Kommandozeile angegeben werden.\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen]\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen]\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" @@ -11835,7 +12370,7 @@ msgstr "" "Fehlern, damit diese besser mit dem Hauptprozess kommunizieren.\n" "\n" " -h/--help\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" "Die Angabe von \"runners\" ist erforderlich, solange nicht die Optionen\n" "-l oder -h genutzt werden. \"runner\" muss ein von der Option -l gelisteter " @@ -11888,6 +12423,32 @@ msgid "" "\n" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" +"Vermindern des Pipermail-Archiv-Speicherplatzbedarfs.\n" +"\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen] Datei ...\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h/--help\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" +"\n" +"Verwenden Sie dieses Skript nur, um Archiv-Datenbanken, welche mit\n" +"Mailman 2.1.3 oder älter erstellt wurden, und einen \"html_body\"-Teil " +"enthalten.\n" +"Dieser Teil kann außerordentlich viel Speicherplatz beanspruchen und so die\n" +"Performance bei häufig genutzten Listen beeinträchtigen.\n" +"\n" +"Beispiel:\n" +"\n" +"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +"\n" +"Sie sollten danach `bin/check_perms -f' ausführen .\n" +"\n" +"Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, können Sie die " +"-article.bak-Dateien\n" +"löschen, welche von diesem Skript angelegt werden.\n" +"\n" +"Dieses Skript ist nur der Einfachheit halber vorhanden und wird nicht " +"unterstützt.\n" #: bin/remove_members:20 msgid "" @@ -11935,7 +12496,7 @@ msgid "" msgstr "" "Entfernt Mitglieder aus einer Mailingliste.\n" "\n" -"Benutzung:\n" +"Verwendung:\n" " remove_members [optionen] [listenname] [adresse1 ...]\n" "\n" "Optionen:\n" @@ -11967,7 +12528,7 @@ msgstr "" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Ausgabe dieser Meldung.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" " listenname ist der Name der Mailingliste, die benutzt werden soll.\n" "\n" @@ -12010,6 +12571,20 @@ msgid "" " -v / --verbose\n" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" +"Zurücksetzen der Passwörter aller Mitglieder einer Mailingliste.\n" +"\n" +"Das Skript setzt alle Passwörter aller Mitglieder einer Mailingliste\n" +"zurück. Es kann auch dazu benutzt werden, alle Mitgliederlisten aller\n" +"Mailinglisten zurückzusetzen, aber es liegt in Ihrer Hand, die Mitglieder\n" +"über die Änderung zu informieren.\n" +"\n" +"Das Skript ist dazu gedacht, als bin/withlist ausgeführt zu werden, bspw.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -v / --verbose\n" +" Detailliertere Ausgabe.\n" # Mailman/MTA/Manual.py:109 #: bin/reset_pw.py:77 @@ -12046,7 +12621,7 @@ msgstr "" "Diese Aktion entfernt (fast) alle Spuren einer Mailingliste, bis auf die\n" "Archive, was sehr praktisch für die Ablage alter Listen sein kann.\n" "\n" -"Benutzung:\n" +"Verwendung:\n" " rmlist [-a] [-h] listenname\n" "\n" "Wobei gilt:\n" @@ -12056,7 +12631,7 @@ msgstr "" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" #: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76 @@ -12220,7 +12795,7 @@ msgstr "" "existiert, wird aus der Mailliste entfernt. Die anderen Optionen steuern,\n" "wie Adressen hinzugefügt oder entfernt werden.\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] -f datei listenname\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen] -f datei listenname\n" "\n" "Wobei `optionen' sein können:\n" "\n" @@ -12343,7 +12918,7 @@ msgstr "" "Prüft eine vorhandene Mailman-Übersetzung und stellt sicher, daß\n" "Variablen und Tags in Orginal und Übersetzung übereinstimmen.\n" "\n" -"Benutzung:\n" +"Verwendung:\n" "\n" "cd $MAILMAN_DIR\n" "%(program)s [-q] <lang>\n" @@ -12381,16 +12956,25 @@ msgid "" " 4 end\n" " " msgstr "" +"Status-Tabelle für den Parser des endlichen Automaten:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " #: bin/transcheck:280 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" +"überprüfe eine übersetzte Vorlage\n" +" suche auch <MM-*>-Tags, wenn html nicht gleich null ist." #: bin/transcheck:327 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" -msgstr "" +msgstr "durchsuche die PO-Datei, um msgids mit msgstrs zu vergleichen" #: bin/unshunt:20 msgid "" @@ -12452,7 +13036,7 @@ msgid "" msgstr "" "Updates werden ausgeführt.\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen]\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen]\n" "\n" "Optionen:\n" " -f/--force\n" @@ -12461,7 +13045,7 @@ msgstr "" " getan.\n" "\n" " -h/--help\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" "Benutzen Sie dieses Skript, um auf das neueste verfügbare Update von\n" "Mailman zu aktualisieren. Das Update ist möglich ab Version 1.0b4 (?).\n" @@ -12480,6 +13064,8 @@ msgstr "WARNUNG: Keine Kontrolle über die Dateisperre der Liste: %(listname)s" #: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" +"%(n)s BYBOUNCEs deaktivierte Adressen ohne Bounce-Informationen werden " +"zurückgesetzt." #: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." @@ -12623,7 +13209,7 @@ msgstr "Update der alten pending_subscriptions.db Datenbank von Mailman 2.1.4" #: bin/update:598 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" -msgstr "" +msgstr "Ungültige zurückgehaltene Daten werden ignoriert: %(key)s: %(val)s" #: bin/update:614 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." @@ -12955,7 +13541,7 @@ msgstr "" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" "\n" "Hier nun ein Beispiel zur Benutzung der -r Option. Wenn Sie eine Datei\n" @@ -13064,7 +13650,7 @@ msgstr "Ausführen von %(module)s.%(callable)s()..." #: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" -msgstr "" +msgstr "Die Variable `m' ist die MailList-Instanz für %(listname)s" #: cron/bumpdigests:19 msgid "" @@ -13084,12 +13670,12 @@ msgstr "" "Zählt die Mailsammlungs-Nummer um eins hoch und setzt den E-Mail-Zähler auf " "Eins\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [listenname ...]\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen] [listenname ...]\n" "\n" "Optionen:\n" "\n" " --help/-h\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" "Die auf der Kommandozeile angegeben Listen werden geschoben. Wird kein\n" "Listenname angegeben, werden alle vorhandenen Listen geschoben.\n" @@ -13113,7 +13699,7 @@ msgstr "" "Optionen:\n" "\n" " -h/--help\n" -" Gibt diese Hilfe aus.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" #: cron/checkdbs:108 msgid "" @@ -13180,6 +13766,27 @@ msgid "" " -h / --help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +"Aufräumen von unfertigen/fehlerhaften Warteschlangen (empfohlen einmal " +"täglich).\n" +"\n" +"Das Skript geht durch die 'bad'- und 'shunt'-Ordner und entfernt alle " +"Dateien, die älter\n" +"als in mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER angegeben sind (in Sekunden), wenn\n" +"dieser Wert größer als 0 ist.\n" +"\n" +"Ist mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY ein beschreibbarer Ordner, so\n" +"werden die alten Wartelisten dorthin verschoben. Ansonsten werden sie " +"gelöscht.\n" +"\n" +"Es werden nur reguläre Dateien, die direkt im 'bad'- oder 'shunt'-Ordner " +"liegen,\n" +"verarbeitet. Alles andere wird übersprungen.\n" +"\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen]\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h/--help\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" #: cron/disabled:20 msgid "" @@ -13230,10 +13837,65 @@ msgid "" " --listname=listname\n" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" +"Verarbeitung deaktivierter Mitglieder (empfohlen einmal täglich)\n" +"\n" +"Dieses Skript geht durch jede Mailingliste und sucht Mitglieder, deren\n" +"Zustellung deaktiviert wurde. Wurden sie aufgrund fehlerhafter und " +"unmöglicher\n" +"Zustellung deaktiviert, werden sie noch einmal benachrichtigt - oder aber " +"sie\n" +"werden ausgetragen, falls sie bereits die maximale Anzahl Benachrichtigungen\n" +"erhalten haben.\n" +"\n" +"Verwenden Sie die Optionen --byadmin, --byuser und --unknown, um auch " +"Mitglieder\n" +"zu benachrichtigen, die aus einem anderen Grund deaktiviert wurden. " +"Verwenden\n" +"Sie --all, um alle deaktivierten Mitglieder zu benachrichtigen.\n" +"\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen]\n" +"\n" +"Optionen:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" +"\n" +" -o / --byadmin\n" +" Benachrichtigungen auch an Mitglieder senden, die vom Listen-\n" +" besitzer/-administrator deaktiviert wurden.\n" +"\n" +" -m / --byuser\n" +" Benachrichtigungen auch an Mitglieder senden, die sich selbst\n" +" deaktiviert haben.\n" +"\n" +" -u / --unknown\n" +" Benachrichtigungen auch an Mitglieder senden, die aus einem\n" +" unbekannten Grund deaktiviert wurden (meistens eine alte, nicht\n" +" mehr gebrauchte E-Mail-Adresse).\n" +"\n" +" -b / --notbybounce\n" +" Benachrichtigungen nicht an Mitglieder senden, die aufgrund " +"fehlerhafter\n" +" oder unmöglicher Zustellung deaktiviert wurden. (Ansonsten werden " +"sie\n" +" benachrichtigt.)\n" +"\n" +" -a / --all\n" +" Benachrichtigungen an alle deaktivierten Mitglieder senden.\n" +"\n" +" -f / --force\n" +" Benachrichtigungen an alle Mitglieder senden, auch wenn sie\n" +" vor kurzem schon eine erhalten haben.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Bearbeitet nur die angegebene Liste (ansonsten werden alle Listen\n" +" bearbeitet).\n" #: cron/disabled:145 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" +"[deaktiviert wegen regelmäßiger Aufräumarbeiten; keine Nachrichten verfügbar]" #: cron/gate_news:19 msgid "" @@ -13251,13 +13913,13 @@ msgstr "" "NNTP-Server auf Nachrichten abfragen, die an Mailinglisten durchgereicht\n" "werden müssen.\n" "\n" -"Benutzung: gate_news [optionen]\n" +"Verwendung: gate_news [optionen]\n" "\n" "Wobei gilt\n" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Ausgabe dieser Maldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" #: cron/mailpasswds:19 @@ -13295,7 +13957,7 @@ msgstr "" "der Liste und einen Link auf die Benutzeroptionen enthält.\n" "Die Passwort-Erinnerung wird von mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST gesteuert.\n" "\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen]\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen]\n" "\n" "Optionen:\n" " -l listname\n" @@ -13307,7 +13969,7 @@ msgstr "" " an alle Listen raus.\n" "\n" " -h/--help\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 #: cron/mailpasswds:216 @@ -13349,7 +14011,7 @@ msgstr "" "Dieses Skript sollte nachts als Cronjob laufen. Es kennt \n" "folgende Kommandozeilenparameter:\n" "\n" -"Benutzung: %(program)s [-v] [-h] [listennamen]\n" +"Verwendung: %(program)s [-v] [-h] [listennamen]\n" "\n" "Wobei gilt:\n" "\n" @@ -13359,7 +14021,7 @@ msgstr "" "\n" " --help\n" " -h\n" -" Ausgabe dieser Meldung und Schluss\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" " listennamen\n" " Optional, nur komprimieren vorhandener .txt Dateien der angegebene\n" @@ -13383,19 +14045,18 @@ msgid "" "all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" -"Sendet aktuelles digest einer Liste.\n" -"Benutzung: %(PROGRAM)s [options]\n" +"Versendet die aktuelle Nachrichtensammlung einer Liste.\n" +"Verwendung: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Optionen:\n" " -h / --help\n" -" Gibt diese Hilfe-Meldung aus.\n" +" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Sendet den digest nur für die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n" " Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Replace the sender with the list address to conform with\n" #~ " policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n" @@ -13407,15 +14068,17 @@ msgstr "" #~ "sign\n" #~ " all emails." #~ msgstr "" -#~ "Ersetze die Absenderadresse durch die Listenadresse um mit ADSP und DMARC " -#~ "konform zu sein. Dies ersetzt die Adresse im From: Header durch die " -#~ "Listenadresse und ergänzt den Absender im Reply-To: Header; allerdings " -#~ "haben die Einstellungen für anonymous_list und die \"Reply-To: Header " -#~ "Optionen\" weiter unten Vorrang. Wenn diese Einstellung auf \"Ja\" " -#~ "gesetzt wird sollte Ihr MTA so eingestellt sein, daß alle Emails DKIM " -#~ "signiert werden." - -#, fuzzy +#~ "Ersetze die Absenderadresse durch die Listenadresse um mit ADSP-\n" +#~ " und DMARC-Regeln konform zu sein. Dies ersetzt die Adresse\n" +#~ " im \"From:\"-Header durch die Listenadresse und ergänzt den\n" +#~ " Absender im \"Reply-To:\"-Header; allerdings haben die " +#~ "Einstellungen\n" +#~ " für anonymous_list und die \"Reply-To:-Header-Optionen\" weiter\n" +#~ " unten Vorrang. Wenn diese Einstellung auf \"Ja\" gesetzt wird " +#~ "sollte\n" +#~ " Ihr MTA so eingestellt sein, dass alle Emails DKIM-signiert " +#~ "werden." +#~ #~ msgid "" #~ "<p>If <a\n" #~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" @@ -13423,16 +14086,17 @@ msgstr "" #~ " action other than Accept, that action rather than this is\n" #~ " applied" #~ msgstr "" -#~ "Text der jeder <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action" -#~ "\"\n" -#~ " >Reject-Nachricht</a> beigefügt wird, wenn E-Mails der " -#~ "Nutzer nicht an eine moderierte\n" -#~ "Liste durchgelassen werden." - +#~ "<p>Falls <a\n" +#~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +#~ " dmarc_moderation_action</a> auf diese Nachricht angewendet\n" +#~ " werden könnte, und die eingestellte Aktion nicht \"akzeptieren\" " +#~ "ist,\n" +#~ " so wird diese Regel anstatt der hier eingestellten angewendet." +#~ #~ msgid "" #~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n" #~ " you're either one brave soul, or you already ran me" #~ msgstr "" -#~ " Sieht so aus, als hätten Sie eine richtig aktuelle CVS " -#~ "Installation... entweder sind Sie ein tapferes Schneiderlein, oder haben " -#~ "mich bereits einmal laufen lassen" +#~ " Es sieht so aus, als hätten Sie eine sehr aktuelle CVS-Installation ...\n" +#~ " Entweder Sie sind ein tapferes Schneiderlein, oder Sie haben mich\n" +#~ " bereits einmal laufen lassen" diff --git a/templates/de/adminaddrchgack.txt b/templates/de/adminaddrchgack.txt new file mode 100644 index 00000000..9f4a1e48 --- /dev/null +++ b/templates/de/adminaddrchgack.txt @@ -0,0 +1,2 @@ +Die E-Mail-Adresse für %(name)s auf der Liste %(listname)s wurde +erfolgreich von %(oldaddr)s zu %(newaddr)s geändert. diff --git a/templates/de/admindbdetails.html b/templates/de/admindbdetails.html index 6f4ee677..e936f352 100755 --- a/templates/de/admindbdetails.html +++ b/templates/de/admindbdetails.html @@ -2,29 +2,29 @@ Administrative Anfragen werden auf zwei verschiedene Arten angezeigt, und zwar in einer <a href="%(summaryurl)s">Übersicht</a>, und in einer <em>Detailansicht</em>. Die Zusammenfassung zeigt offene -Abonnement- und Kündigungsanfragen sowie Nachrichten, die auf Ihre +Abonnements- und Kündigungsanfragen sowie Nachrichten, die auf Ihre Genehmigung warten (sortiert nach der E-Mail-Adresse des Absenders). Die Detailansicht zeigt eine genauere Beschreibung jeder wartenden -Nachricht, einschließlich aller Kopfzeilen, und einen Auszug des +Nachricht, einschließlich aller Kopfzeilen, sowie einen Auszug des Nachrichtentextes. <p>Die folgenden Funktionen sind auf allen Seiten verfügbar: <ul> -<li><b>Verschieben.</b> -- Die Entscheidung auf später verschieben. Offene +<li><b>Verschieben</b> -- Die Entscheidung auf später verschieben. Offene administrative Anfragen werden nicht bearbeitet, aber wartende Nachrichten können zusätzlich weitergeleitet oder sichergestellt werden (siehe unten). -<li><b>Annehmen</b> -- Die Nachricht annehmen, und an die Liste +<li><b>Annehmen</b> -- Die Nachricht annehmen und an die Liste verteilen. Für Anträge betreffend Mitgliedschaft: Die Änderung des Mitgliedsstatus wird genehmigt. <li><b>Ablehnen</b> -- Die Nachricht ablehnen, eine entsprechende Mitteilung an den Absender senden, und das Original wegwerfen. Anträge betreffend Mitgliedschaft: Die Änderung des - Mitgliedsstatus wird abgelehnt. In beiden Fällen sollte in der - nebenstehenden Textbox ein Grund für die Ablehnung angegeben + Mitgliedsstatus wird abgelehnt. In beiden Fällen sollte im + nebenstehenden Texteingabefeld ein Grund für die Ablehnung angegeben werden. <li><b>Wegwerfen</b> -- Das Original der Nachricht wegwerfen, ohne eine @@ -45,22 +45,17 @@ ist. Um eine Nachricht zu bearbeiten, bevor sie an die Liste verteilt wird, leiten sie diese an sich selbst (oder den Betreiber der Liste) weiter, und verwerfen das Original. Wenn die Nachricht dann in Ihrem Postfach angekommen ist, führen Sie die gewünschten Änderungen am Text durch, und - senden die so -modifizierte Nachricht mit einer <tt>Approved:</tt> Kopfzeile mit dem -Listenpasswort als Wert zurück an die Liste. Es folgt den allgemeinen - Regeln der -Netiquette, wenn Sie in derartigen Fällen in der Nachricht darauf - hinweisen, -dass der Text von Ihnen bearbeitet wurde. +senden die so modifizierte Nachricht mit einer <tt>Approved:</tt>-Kopfzeile +mit dem Listenpasswort als Wert zurück an die Liste. Es folgt den +allgemeinen Regeln der Netiquette, wenn Sie in derartigen Fällen in der +Nachricht darauf hinweisen, dass der Text von Ihnen bearbeitet wurde. -<p>Wenn der Absender ein moderiertes Mitglied der Liste ist, können Sie - optional -auch das "moderiert"-Flag löschen. Das ist dann nützlich, wenn Ihre - Liste so -konfiguriert ist, dass neue Mitglieder eine Probezeit durchlaufen müssen, - und -Sie entschieden haben, dass diesem Mitglied ein Senden an die Liste ohne weitere -Genehmigung gestattet werden kann. +<p>Wenn der Absender ein moderiertes Mitglied der Liste ist, können +Sie optional auch das "moderiert"-Flag löschen. Das ist dann +nützlich, wenn Ihre Liste so konfiguriert ist, dass neue Mitglieder +eine Probezeit durchlaufen müssen, und Sie entschieden haben, dass +diesem Mitglied ein Senden an die Liste ohne weitere Genehmigung gestattet +werden kann. <p>Wenn der Absender kein Mitglied der Liste ist, dann können sie dessen E-Mail-Adresse zu einem der <em>Absender-Adressfilter</em> hinzufügen. Diese @@ -72,7 +67,7 @@ erklärt, und heißen <b>Auto-Annehmen</b> (Nachricht annehmen), verfügbar, wenn die Adresse des Absenders bereits in einem der Filter eingetragen ist. -<p>Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf den <em>Änderungen speichern</em> -Knopf am Beginn dieser Seite, damit werden alle gewählten Optionen aktiv. +<p>Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf den Knopf "<em>Änderungen speichern</em>" +am Beginn dieser Seite, damit werden alle gewählten Optionen aktiv. <p><a href="%(summaryurl)s">Zurück zur Übersicht</a>. diff --git a/templates/de/admindbpreamble.html b/templates/de/admindbpreamble.html index 0c5f6674..6ea77724 100644 --- a/templates/de/admindbpreamble.html +++ b/templates/de/admindbpreamble.html @@ -1,35 +1,10 @@ -Diese Seite enthält die aktuellen administrativen Anfragen für die -Mailingliste <em>%(listname)s</em> die Ihre Aufmerksamkeit benötigen. +Auf dieser Seite finden Sie die aktuellen administrativen Anfragen der +Liste <em>%(listname)s</em>, die Ihre Aufmerksamkeit benötigen. Derzeit +finden sich hier %(description)s -<p>Wählen Sie für jede Abonnementanfrage <b>Annehmen</b> oder -<b>Ablehnen</b>. Sollten Sie eine Abonnementanfrage abweisen, können Sie -optional einen Grund angeben. +<p>Wählen Sie bitte für jede Anfrage eine Lösung aus und klicken Sie +dann auf <b>Änderungen speichern</b>, um Ihre Änderungen zu übernehmen. +Eine detailierte Anleitung finden Sie <a href="%(detailsurl)s">hier</a>. -<p>Wählen Sie für jede zurückgehalte E-Mail an die Liste eine der -folgenden Aktionen aus: <ul> -<li><b>Verschieben</b> - Die Entscheidung auf später verschieben. Benutzen Sie -diese Funktion, wenn Sie die Nachricht weiterleiten oder sicherstellen (siehe -unten) möchten, sie aber nicht sofort verwerfen wollen. -<li><b>Annehmen</b> - -Genehmigen und an die Liste senden. -<li><b>Ablehnen</b> - Abweisen und eine entsprechende Nachricht an den Absender -schicken. Die ursprüngliche Nachricht wird weggeworfen. -<li><b>Wegwerfen</b> - Die ursprüngliche Nachricht wird weggeworfen, -ohne den Absender darüber zu informieren, nützlich für Spam (Werbemails).</ul> - -<p>Wählen Sie <b>Mitteilung für Administrator sichern</b>, wenn Sie eine Kopie der -Nachricht für den Systemverwalter aufbewahren möchten (zB wenn es sich um -unflätige oder beleidigende Nachrichten handelt). Aktivieren <b>Weiterleiten</b> -und geben Sie den Empfänger an, falls Sie die E-Mail (mit Header!) an -jemanden weiterleiten möchten, der nicht Mitglied der Liste ist. - -<p>Wenn Sie fertig sind, klicken sie auf den <em>Änderungen speichern</em> Knopf -am Kopf oder Fuß dieser Seite. Dieser Knopf lässt alle von Ihnen getroffenen -Entscheidungen aktiv werden (wenn Sie für einige Nachrichten keine -Entscheidung treffen, werden diese Nachrichten nicht aus der Datenbank der -zu bearbeitenden Anfragen gelöscht). - -Weitere Details erhalten Sie <a href="%(detailsurl)s">hier</a>. - -<p>Sie können auch eine <a href="%(summaryurl)s">Übersicht über alle offenen -Requests</a> aufrufen. +<p>Sie können auch eine <a href="%(summaryurl)s">Übersicht aller +offenen Anfragen</a> aufrufen. diff --git a/templates/de/admindbsummary.html b/templates/de/admindbsummary.html index a2c5baf7..1de2a251 100644 --- a/templates/de/admindbsummary.html +++ b/templates/de/admindbsummary.html @@ -2,14 +2,14 @@ Diese Seite zeigt eine Übersicht der gegenwärtigen administrativen Anfragen für die <a href="%(adminurl)s"><em>%(listname)s</em> Mailingliste</a>, die auf Ihre Genehmigung warten. Als erstes sehen Sie eine -Liste allfälliger Abonnement- und Kündigungsanfragen, gefolgt von -eventuellen Nachrichten, die Ihre Genehmigung erfordern, und daher gestoppt +Liste allfälliger Abonnements- und Kündigungsanfragen, gefolgt von +Nachrichten, die Ihre Genehmigung erfordern, und daher gestoppt wurden. <p>Bitte wählen Sie für jede Anfrage die zu treffende Maßnahme -aus, und klicken Sie auf den <b>Alle Daten senden</b> Knopf, wenn sie fertig +aus, und klicken Sie auf den Knopf "<b>Alle Daten senden</b>", wenn sie fertig sind. Eine <a href="%(detailsurl)s">detaillierte Anleitung</a> ist ebenfalls verfügbar. <p>Sie können sich auch <a href="%(viewallurl)s">Details</a> zu allen -gestoppten Nachrichten anzeigen lassen.
\ No newline at end of file +gestoppten Nachrichten anzeigen lassen. diff --git a/templates/de/approve.txt b/templates/de/approve.txt index 62e9fb3f..763f2d40 100644 --- a/templates/de/approve.txt +++ b/templates/de/approve.txt @@ -7,7 +7,7 @@ wurde an den Besitzer der Mailingliste weitergeleitet. Das liegt wahrscheinlich daran, dass Sie eine sogenannte "geschlossene" Liste abonnieren möchten. -Sie werden eine Benachrichtigungs-Email mit der Entscheidung des +Sie werden eine E-Mail zur Benachrichtigung mit der Entscheidung des Listenverwalters über Ihren Abonnementswunsch erhalten. Bei Fragen können Sie sich an den Besitzer der Liste wenden: diff --git a/templates/de/archidxfoot.html b/templates/de/archidxfoot.html index dd7c30cb..80526232 100755 --- a/templates/de/archidxfoot.html +++ b/templates/de/archidxfoot.html @@ -1,16 +1,16 @@ </ul> <p> - <a name="end"><b>Datum der letzten Nachricht:</b></a> + <a name="end"><b>Datum der letzten Nachricht:</b></a> <i>%(lastdate)s</i><br> - <b>Archiviert in:</b> <i>%(archivedate)s</i> + <b>Archiviert:</b> <i>%(archivedate)s</i> <p> <ul> - <li> <b>Nachrichten sortiert nach:</b> - %(thread_ref)s - %(subject_ref)s - %(author_ref)s - %(date_ref)s - <li><b><a href="%(listinfo)s">Weitere Informationen über diese Liste ... + <li> <b>Nachrichten sortiert nach:</b> + %(thread_ref)s + %(subject_ref)s + %(author_ref)s + %(date_ref)s + <li><b><a href="%(listinfo)s">Weitere Informationen über diese Liste ... </a></b></li> </ul> <p> diff --git a/templates/de/archidxhead.html b/templates/de/archidxhead.html index 75824534..42f84d1f 100755 --- a/templates/de/archidxhead.html +++ b/templates/de/archidxhead.html @@ -1,7 +1,7 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <HTML> <HEAD> - <title>The %(listname)s %(archive)s Archiv nach %(archtype)s</title> + <title>Das %(listname)s-%(archive)s-Archiv nach %(archtype)s</title> <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow"> %(encoding)s </HEAD> diff --git a/templates/de/archtoc.html b/templates/de/archtoc.html index a60f2c47..5080bbca 100755 --- a/templates/de/archtoc.html +++ b/templates/de/archtoc.html @@ -1,12 +1,12 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <HTML> <HEAD> - <title>Das %(listname)s Archiv</title> + <title>Das %(listname)s-Archiv</title> <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow"> %(meta)s </HEAD> <BODY BGCOLOR="#ffffff"> - <h1>Das %(listname)s Archiv </h1> + <h1>Das %(listname)s-Archiv </h1> <p> Über diese Liste können <a href="%(listinfo)s">weitere Informationen angesehen werden,</a> oder das gesamte Archiv kann <a href="%(fullarch)s">heruntergeladen werden</a> diff --git a/templates/de/archtocnombox.html b/templates/de/archtocnombox.html index cef2ecd4..c6e9e958 100755 --- a/templates/de/archtocnombox.html +++ b/templates/de/archtocnombox.html @@ -1,12 +1,12 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <HTML> <HEAD> - <title>Das %(listname)s Archiv</title> + <title>Das %(listname)s-Archiv</title> <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow"> %(meta)s </HEAD> <BODY BGCOLOR="#ffffff"> - <h1>Das %(listname)s Archiv </h1> + <h1>Das %(listname)s-Archiv </h1> <p> Über diese Liste <a href="%(listinfo)s">gibt es weitere Informationen</a>. </p> diff --git a/templates/de/bounce.txt b/templates/de/bounce.txt index c7bb7fb1..e02c19e4 100644 --- a/templates/de/bounce.txt +++ b/templates/de/bounce.txt @@ -1,13 +1,12 @@ - Eine Mailadresse war mehrfach unzustellbar: Liste: %(listname)s Mitglied: %(addr)s Vorgang: Abonnement %(negative)s%(did)s. - Grund: Zu viele oder fatale Bounces + Grund: Zu viele oder problematische Bounces %(but)s %(reenable)s -Die letzte betroffene Nachricht ist an diese Mail angehängt. +Die letzte betroffene Nachricht ist an diese E-Mail angehängt. -Fragen? Kontaktieren Sie den Mailman Systemverwalter unter %(owneraddr)s. +Fragen? Kontaktieren Sie den Mailman-Systemverwalter unter %(owneraddr)s. diff --git a/templates/de/checkdbs.txt b/templates/de/checkdbs.txt index e61a7484..c03f5de3 100644 --- a/templates/de/checkdbs.txt +++ b/templates/de/checkdbs.txt @@ -2,7 +2,7 @@ Die Mailingliste %(real_name)s@%(host_name)s hat %(count)d offene Anfragen, die auf Ihre Bearbeitung warten. Bitte nehmen Sie sich dieser Anfragen unter der Adresse - %(adminDB)s + %(adminDB)s baldmöglichst an. diff --git a/templates/de/convert.txt b/templates/de/convert.txt index 5b57b490..5a2aa1e1 100644 --- a/templates/de/convert.txt +++ b/templates/de/convert.txt @@ -1,5 +1,5 @@ Die Mailingliste %(listname)s wurde einer tiefgreifenden Veränderung -unterzogen: Sie läuft nun auf einer neuen Listserver-Software namens +unterzogen: Sie läuft nun auf einer neuen Listenserver-Software namens "Mailman". Damit werden (hoffentlich) viele Probleme gelöst, die die Verwaltung dieser Liste in der Vergangenheit aufgeworfen hat. @@ -13,15 +13,15 @@ getrennter Post zugestellt, möglicherweise haben Sie es bereits erhalten. Keine Sorge, falls Sie das Passwort einmal vergessen sollten: Sie erhalten monatlich eine Erinnerungsnachricht zugeschickt. -3) Wenn Sie Web-Zugriff haben, dann können sie darüber jederzeit Ihr +3) Wenn Sie Internet-Zugriff haben, können sie darüber jederzeit Ihr Abonnement kündigen, den Empfang von Nachrichtensammlungen ein- bzw. -ausschalten, zurückliegende Themen einsehen, usw. Die Adresse für diese +ausschalten, zurückliegende Themen einsehen usw. Die Adresse für diese Funktionen ist %(listinfo_url)s -4) Sollten Sie keinen Web-Zugriff haben, dann können Sie all diese -Funktionen auch per E-Mail nützen: Senden sie ein Mail an %(requestaddr)s mit +4) Sollten Sie keinen Internet-Zugriff haben, können Sie all diese Funktionen +auch per E-Mail nutzen: Senden sie ein Mail an %(requestaddr)s mit nur dem Wort "help" (ohne Anführungszeichen) im Betreff oder im Nachrichtentext. In der automatisch generierten Antwort erhalten Sie dann weitere Instruktionen. @@ -30,5 +30,5 @@ Bitte wenden Sie sich mit allen Fragen oder Problemen mit dieser neuen Installation an: %(adminaddr)s Dies ist eine von Mailman %(version)s automatisch erstellte Nachricht. Für -weitere Informationen zur Mailman Software besuchen Sie bitte die Mailman -Homepage auf http://www.list.org/ . +weitere Informationen zur Mailman-Software besuchen Sie bitte die Homepage +auf http://www.list.org/. diff --git a/templates/de/cronpass.txt b/templates/de/cronpass.txt index f84beb5d..69af1ae0 100755 --- a/templates/de/cronpass.txt +++ b/templates/de/cronpass.txt @@ -1,41 +1,18 @@ +In dieser regelmäßigen E-Mail erhalten Sie monatlich eine Übersicht Über +Ihre Abonnements bei %(hostname)s und den dazugehörigen Informationen. -Sehr geehrter Mailinglisten-Nutzer, +Sie können auf den untenstehenden Seiten Ihre Einstellungen ändern oder +ein Abonnement kündigen. In Ihren Einstellungen können Sie bspw. die Art +der E-Mail-Zustellung ändern oder die Zustellung deaktivieren (z. B. wenn +Sie in Urlaub sind). -diese regelmäßige E-Mail informiert Sie darüber, in welche Mailinglisten -oder E-Mail-Verteiler Sie auf dem Server %(hostname)s -eingetragen sind. +Zusätzlich zu den Internetseiten können Sie Ihre Einstellungen auch direkt +per E-Mail vornehmen. Eine Anleitung dazu erhalten Sie, indem Sie eine +E-Mail mit dem Wort "help" (ohne Anführungszeichen) an die "-request"-Adresse +der Mailingliste senden (z. B. %(exreq)s). - - * Wenn Sie sich austragen wollen: LESEN SIE DIESE E-Mail! * - - -Mit den unten genannten Links und Passwörtern können Sie den Bezug -der Mailinglisten beenden, ihre eingetragene E-Mail-Adresse ändern und -andere Einstellungen vornehmen. - -1) Klicken Sie unten auf den Link - -2) Geben das neben der E-Mail-Adresse genannte Passwort an (ggf. ein -sechsstelliger Buchstabencode) - -3) Klicken auf der Webseite auf "Kündigung des Abos" oder nehmen Sie die -gewünschten Einstellungen vor. - - -Wichtig: Achten Sie darauf, dass Ihre Mailsoftware den Link nicht durch einen -Zeilenumbruch kaputt gemacht und ihre im Link enthaltene E-Mail-Adresse -vollständig ist. - - -Wenn Sie Fragen, Probleme, Kommentare etc. haben, können Sie sich (bitte -freundlich) an %(owner)s wenden. Bitte versuchen Sie es -vorher allerdings selbst; mailen Sie nur, wenn es wirklich Probleme gibt. - - -Für Mailprofis: Zusätzlich zum Web-Interface können Sie solche Änderungen -auch via E-Mail vornehmen. Eine Anleitung dazu erhalten Sie, indem Sie -eine E-Mail mit dem Wort "help" an die '-request' Adresse der Liste -senden (beispielsweise %(exreq)s). +Bei Fragen, Problemen oder Kommentaren wenden Sie sich bitte an %(owner)s. +Danke. Hier sind Passwörter und Mailinglisten für %(useraddr)s: diff --git a/templates/de/disabled.txt b/templates/de/disabled.txt index 3946f16f..81c07556 100755 --- a/templates/de/disabled.txt +++ b/templates/de/disabled.txt @@ -1,22 +1,21 @@ - -Ihre Mitgliedschaft in der Mailingliste %(listname)s wurde +Ihre Mitgliedschaft in der Mailingliste %(listname)s wurde wegen %(reason)s vorübergehend deaktiviert. -Sie werden so lange keine Nachrichten dieser Liste mehr erhalten, bis -Sie Ihre Mitgliedschaft wieder aktivieren. +Sie werden so lange keine Nachrichten dieser Liste mehr erhalten, bis +Sie Ihre Mitgliedschaft wieder aktivieren. Unser System sendet Ihnen noch %(noticesleft)s weitere Mitteilungen, danach wird Ihre Mitgliedschaft hier komplett gelöscht werden. Um Ihre Mitgliedschaft wieder zu aktivieren, können Sie einfach auf diese -Nachricht antworten (ohne die Betreff bzw. Subject-Zeile zu verändern), oder +Nachricht antworten (ohne die Betreff- bzw. Subject-Zeile zu verändern), oder Sie klicken auf den folgenden Link. -%(confirmurl)s + %(confirmurl)s Sie können auch Ihre Mitgliedschafts-Seite besuchen: -%(optionsurl)s + %(optionsurl)s Dort können Sie verschiedenste Einstellungen, wie den Empfang von Nachrichtensammlungen oder Ihre E-Mail-Adresse, konfigurieren. diff --git a/templates/de/emptyarchive.html b/templates/de/emptyarchive.html index 31d2ab6e..30f6b778 100755 --- a/templates/de/emptyarchive.html +++ b/templates/de/emptyarchive.html @@ -1,11 +1,11 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <HTML> <HEAD> - <title>Das %(listname)s Archiv</title> + <title>Das %(listname)s-Archiv</title> <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow"> </HEAD> <BODY BGCOLOR="#ffffff"> - <h1>Das %(listname)s Archiv </h1> + <h1>Das %(listname)s-Archiv </h1> <p> Bisher sind noch keine Nachrichten an diese Liste geschickt worde. Daher ist das Archiv noch leer. Über diese Liste <a href="%(listinfo)s">gibt es weitere Informationen</a>. </p> diff --git a/templates/de/headfoot.html b/templates/de/headfoot.html index cc245145..707dcac0 100644 --- a/templates/de/headfoot.html +++ b/templates/de/headfoot.html @@ -1,10 +1,10 @@ <!-- updated to en 2.1 --> Dieser Text kann sogenannte -<a href="http://docs.python.org/library/stdtypes.html#string-formatting-operations"> -Python format strings</a> enthalten, die durch listenspezifische Werte -ersetzt werden. +"<a href="http://docs.python.org/library/stdtypes.html#string-formatting-operations"> +Python format strings</a>" enthalten, die durch listenspezifische Werte +ersetzt werden. -Mögliche derartige "Attribute" sind: +Mögliche derartige Angaben sind: <ul> <li><b>real_name</b> - Der "hübsche" Name der Liste; @@ -14,10 +14,10 @@ Mögliche derartige "Attribute" sind: wo die Groß-/Kleinschreibung wichtig ist. <li><b>host_name</b> - Der FQDN (fully qualified domain -name) des Listservers. +name) des Listenservers. <li><b>web_page_url</b> - Die Basis-URL für Mailman. Daran -wird zB <em>listinfo/%(list_name)s</em> angehängt, um die +wird bspw. <em>listinfo/%(list_name)s</em> angehängt, um die URL der Infoseite der Liste zu erhalten. <li><b>description</b> - Eine kurze Beschreibung der @@ -26,6 +26,5 @@ Mailingsliste. <li><b>info</b> - Die ausführliche Beschreibung der Mailingliste. - <li><b>cgiext</b> - Die Dateinamenerweiterung für CGI -scripts. + <li><b>cgiext</b> - Die Dateinamenerweiterung für CGI-Skripts. </ul> diff --git a/templates/de/help.txt b/templates/de/help.txt index 5de20d4b..aebef787 100644 --- a/templates/de/help.txt +++ b/templates/de/help.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -Hilfetext zur Mailingliste %(listname)s: +Hilfetext zur Mailingliste %(listname)s Sie lesen den Hilfetext für E-Mail-Befehle des Mailinglistenservers "Mailman", Version %(version)s. Im Folgenden werden Befehle beschrieben, @@ -14,12 +14,12 @@ zugegriffen werden, das Sie unter finden. Insbesondere können Sie über das Webinterface veranlassen, dass Ihnen Ihr Passwort an die Abonnementadresse geschickt wird. -Listenspezifische Befehle (subscribe, who, usw.) sollten an die *-request -Adresse der Liste geschickt werden, für die 'mailman' Liste zB würde diese -'mailman-request@...' lauten. +Listenspezifische Befehle (subscribe, who, usw.) sollten an die +"*-request"-Adresse der Liste geschickt werden, für die Liste "mailman" würde +diese bspw. "mailman-request@example.org" lauten. -Noch kurz zu den Beschreibungen: Worte in "<>" (spitzen Klammern) sind -ERFORDERLICHE Angaben, Worte in "[]" (eckigen Klammern) sind OPTIONALE +Noch kurz zu den Beschreibungen: Worte in spitzen Klammern (<, >) sind +ERFORDERLICHE Angaben, Worte in eckigen Klammern ([, ]) sind OPTIONALE Angaben. Die Klammern "<>" oder "[]" gehören NICHT zu den Befehlen. Die folgenden Befehle sind gültig: @@ -31,6 +31,7 @@ Alle Befehle sollten an %(requestaddr)s gesendet werden. + Fragen und Anliegen, die eines menschlichen Wesens bedürfen, sollten an %(adminaddr)s diff --git a/templates/de/invite.txt b/templates/de/invite.txt index b16d0439..b8b39fb3 100644 --- a/templates/de/invite.txt +++ b/templates/de/invite.txt @@ -1,18 +1,17 @@ Sie wurden vom Betreiber der Liste %(listname)s eingeladen, sich unter der -Adresse "%(email)s" der %(listname)s-Liste -auf %(hostname)s einzutragen. +Adresse "%(email)s" in der %(listname)s-Liste auf %(hostname)s einzutragen. -Sie können die Einladung annehmen, indem Sie einfach auf diese Nachricht -antworten, wobei Sie die "Betreff:" (Subject) Zeile intakt lassen müssen. +Sie können die Einladung annehmen, indem Sie einfach auf diese Nachricht +antworten, wobei Sie die Betreffzeile nicht verändern dürfen. Alternativ können Sie auch die folgende Webseite besuchen: -%(confirmurl)s + %(confirmurl)s Oder Sie senden die folgende Zeile - und *nur* die folgende Zeile - in einer neuen Nachricht an %(requestaddr)s: -confirm %(cookie)s + confirm %(cookie)s Bei den meisten E-Mail-Programmen sollte es aber reichen, wenn Sie einfach auf "Antworten" klicken. diff --git a/templates/de/listinfo.html b/templates/de/listinfo.html index 55ad8f4f..5b659f34 100755 --- a/templates/de/listinfo.html +++ b/templates/de/listinfo.html @@ -45,7 +45,7 @@ Liste <MM-List-Name></MM-Archive>. <MM-Restricted-List-Message> </TR> <tr> <td colspan="2"> - Um eine Nachricht an alle Listenmitglieder zu senden, schicken Sie + Um eine Nachricht an alle Listenmitglieder zu senden, schicken Sie diese an <A HREF="mailto:<MM-Posting-Addr>"><MM-Posting-Addr></A>. diff --git a/templates/de/masthead.txt b/templates/de/masthead.txt index b1754661..12894068 100644 --- a/templates/de/masthead.txt +++ b/templates/de/masthead.txt @@ -1,22 +1,22 @@ -Um E-Mails an die Liste %(real_name)s zu schicken, nutzen Sie +Um E-Mails an die Liste %(real_name)s zu schicken, nutzen Sie bitte die Adresse - %(got_list_email)s + %(got_list_email)s -Um sich via Web von der Liste zu entfernen oder draufzusetzen: +Um sich via Internet von der Liste auszutragen oder in die Liste einzutragen: - %(got_listinfo_url)s + %(got_listinfo_url)s -oder, via E-Mail, schicken Sie eine E-Mail mit dem Wort 'help' in -Subject/Betreff oder im Text an +Oder schicken Sie eine E-Mail mit dem Wort "help" in der Betreffzeile oder im +Text an - %(got_request_email)s + %(got_request_email)s -Sie koennen den Listenverwalter dieser Liste unter der Adresse +Sie können den Verwalter dieser Liste unter der Adresse - %(got_owner_email)s + %(got_owner_email)s -erreichen +erreichen. -Wenn Sie antworten, bitte editieren Sie die Subject/Betreff auf einen +Wenn Sie antworten editieren bitte Sie die Betreffzeile auf einen sinnvollen Inhalt der spezifischer ist als "Re: Contents of %(real_name)s digest..." diff --git a/templates/de/newlist.txt b/templates/de/newlist.txt index b684d235..874b9894 100755 --- a/templates/de/newlist.txt +++ b/templates/de/newlist.txt @@ -1,34 +1,34 @@ -Die Mailingliste `%(listname)s' wurde soeben fuer Sie angelegt. Hier nun -ein paar grundlegende Informationen ueber Ihre neue Liste. +Die Mailingliste "%(listname)s" wurde soeben für Sie angelegt. Hier nun +ein paar grundlegende Informationen über Ihre neue Liste. -Ihr Mailinglisten Passwort lautet: +Ihr Mailinglisten-Passwort lautet: %(password)s -Sie benoetigen dieses Passwort um die Liste zu konfigurieren. Darueberhinaus +Sie benötigen dieses Passwort um die Liste zu konfigurieren. Darüberhinaus wird es zur Bearbeitung von administrativen Anfragen (z.B. Genehmigung von -Emails an die Liste) benoetigt. +Emails an die Liste) benötigt. -Sie koennen Ihre Mailingliste unter der folgenden Adresse administrieren: +Sie können Ihre Mailingliste unter der folgenden Adresse administrieren: %(admin_url)s -Die Webseite fuer Benutzer Ihrer Mailingliste ist: +Die Webseite für Benutzer Ihrer Mailingliste ist: %(listinfo_url)s -Sie koennen sogar diese Webseiten individuell gestalten. Allerdings muessen +Sie können sogar diese Webseiten individuell gestalten. Allerdings müssen sie über entsprechende HTML-Kenntnisse verfügen. -Es gibt eine E-Mail-basierte Schnittstelle zu Mailman; Informationen -darueber erhalten Sie, indem Sie einem E-Mail mit dem Wort `help' im -Betreff/Subject oder im Text an die folgende Adresse senden: +Es gibt eine e-mail-basierte Schnittstelle zu Mailman; Informationen +darüber erhalten Sie, indem Sie einem E-Mail mit dem Wort "help" in der +Betreffzeile oder im Text an die folgende Adresse senden: %(requestaddr)s -Um einem Abonnenten zu kuendigen: Klicken Sie auf der 'listinfo' Webseite -auf die E-Mail-Adresse des Abonnenten (oder geben Sie die Adresse ein) als ob -Sie dieser Abonnent waeren. +Um einem Abonnenten zu kündigen, klicken Sie auf der Informationswebseite der +Liste (siehe oben) auf die E-Mail-Adresse des Abonnenten (oder geben Sie die +Adresse ein) als ob Sie dieser Abonnent wären. Anstelle des Passworts des Abonnenten geben Sie allerdings Ihr Admin-Passwort ein. diff --git a/templates/de/nomoretoday.txt b/templates/de/nomoretoday.txt index 899f45f5..6b2c7260 100755 --- a/templates/de/nomoretoday.txt +++ b/templates/de/nomoretoday.txt @@ -1,8 +1,8 @@ -Wir haben eine Nachricht von der Adresse `%(sender)s' erhalten, mit der -eine automatische Antwort von der %(listname)s Liste angefordert wurde. +Wir haben eine Nachricht von der Adresse "%(sender)s" erhalten, mit der +eine automatische Antwort von der Liste "%(listname)s" angefordert wurde. Heute haben wir %(num)s solcher Nachrichten festgestellt. Um Probleme zu vermeiden, werden wir heute keine weiteren Antworten versenden. Bitte -morgen wieder versuchen. +versuchen Sie es morgen wieder. Wenn diese Nachricht fehlerhaft ist oder Fragen zur Liste bestehen, -freut sich der Eigner der Liste auf eine Nachricht an %(owneremail)s. +freut sich der Eigner der Liste über eine Nachricht an %(owneremail)s. diff --git a/templates/de/options.html b/templates/de/options.html index f57a5013..2c5f8523 100755 --- a/templates/de/options.html +++ b/templates/de/options.html @@ -39,11 +39,11 @@ <tr><td colspan="2">Sie können die Adresse unter der Sie die Liste beziehen ändern, indem Sie die neue Adresse in die Felder unten eintragen. <B>Hinweis:</B> An die neue Adresse wird eine - Bestätigungs-Email geschickt und die Änderung muß bestätigt werden, + Bestätigungs-E-Mail geschickt und die Änderung muss; bestätigt werden, bevor sie aktiv wird. - <p>Bestätigungs-Emails verfallen nach ca. <mm-pending-days>. + <p>Bestätigungs-E-Mails verfallen nach ca. <mm-pending-days>. - <p>Ebenso können Sie Ihren "Realname" setzen oder ändern (z.B. <em>Paul Schmidt</em>). + <p>Ebenso können Sie Ihren Anzeigenamen setzen oder ändern (z.B. <em>Paul Schmidt</em>). <p>Wenn Sie die Änderungen für alle Ihre Abonnements auf <mm-host> vornehmen möchen, aktivieren Sie die Option <em>Global ändern</em>! @@ -54,7 +54,7 @@ <tr><td bgcolor="#dddddd"><div align="right">Neue Adresse:</div></td> <td><mm-new-address-box></td> </tr> - <tr><td bgcolor="#dddddd"><div align="right">Zur Bestätigung nochmal:</div></td> + <tr><td bgcolor="#dddddd"><div align="right">Zur Bestätigung nochmal:</div></td> <td><mm-confirm-address-box></td> </tr> </tr></table></center> @@ -83,8 +83,8 @@ <tr><td> Aktivieren Sie die Bestätigungs-Checkbox und drücken Sie diesen - Knopf um Ihr Abonnement dieser Mailingliste zu beenden. - <strong>Warnung:</strong> + Knopf, um Ihr Abonnement dieser Mailingliste zu beenden. + <strong>Warnung:</strong> Diese Aktion wird sofort aktiv! <p> <center><MM-Unsubscribe-Button></center></td> @@ -146,10 +146,10 @@ <p> <i><strong>Die aktuellen Werte sind mit Häkchen versehen.</strong></i> -<p>Bitte beachten Sie, daß einige der Optionen eine <em>Global ändern</em> -Checkbox besitzen. Deren ankreuzen bewirkt, daß die Änderungen für +<p>Bitte beachten Sie, dass einige der Optionen eine "<em>Global ändern</em>"-Checkbox +besitzen. Deren Ankreuzen bewirkt, dass die Änderungen für jede von Ihnen abonnierte Mailingliste auf <mm-host> vorgenommen werden. -Klicken Sie auf <em>List my other subscriptions</em> um zu sehen, welche +Klicken Sie auf <em>Andere Abonnements auflisten</em> um zu sehen, welche weitern Abonnement Sie haben. <p> <TABLE BORDER="0" CELLSPACING="3" CELLPADDING="4" WIDTH="100%"> @@ -170,32 +170,31 @@ weitern Abonnement Sie haben. <!--Start-Digests-Delete--> <tr><TD BGCOLOR="#cccccc"> - <strong>Zusammenfassungs Modus</strong><p> - Wenn Sie den Zusammenfassungs Modus aktivieren, erhalten Sie die + <strong>Zusammenfassungsmodus</strong><p> + Wenn Sie den Zusammenfassungsmodus aktivieren, erhalten Sie die Nachrichten eines Tages gebündelt anstatt einzeln. - Wenn der Zusammenfassungs Modus von an auf aus gewechselt wird, - erhalten Sie eine letzet Zusammenfassung! + Wenn der Zusammenfassungsmodus von "An" auf "Aus" gewechselt wird, + erhalten Sie noch eine letze Zusammenfassung. </td><td bgcolor="#cccccc"> <MM-Undigest-Radio-Button>Aus<br> <MM-Digest-Radio-Button>An </td></tr> - + <tr><TD BGCOLOR="#cccccc"> - <strong>MIME oder Plain Text Zusammenfassungen?</strong><p> - Ihr Mailprogramm unterstützt MIME Zusammenfassungen (oder nicht!). - Generell sind MIME Zusammenfassungen bevorzugt, aber falls Sie ein - Problem damit haben, diese zu lesen, wählen Sie hier doch einfach - Plain Text Zusammenfassungen. + <strong>MIME- oder Klartext-Zusammenfassungen?</strong><p> + Generell sind MIME Zusammenfassungen bevorzugt und empfohlen, aber + falls Sie ein Problem damit haben, diese zu lesen, können Sie hier + auf Klartext-Zusammenfassungen umsteigen. </td><td bgcolor="#cccccc"> <MM-Mime-Digests-Button>MIME<br> - <MM-Plain-Digests-Button>Plain Text<p> + <MM-Plain-Digests-Button>Klartext<p> <mm-global-mime-button><i>Global ändern</i> </td></tr> <!--End-Digests-Delete--> - + <tr><TD BGCOLOR="#cccccc"> <strong>Wollen Sie Ihre eigenen Nachrichten über die Liste zurückerhalten?</strong><p> - Normalerweise erhalten Sie JEDE Mail. Wenn Sie Ihre eigenen Mails + Normalerweise erhalten Sie JEDE E-Mail. Wenn Sie Ihre eigenen E-Mails nicht nochmal sehen möchten, setzen Sie diese Option auf <em>Nein</em>. </td><td bgcolor="#cccccc"> <mm-dont-receive-own-mail-button>Nein<br> @@ -213,8 +212,8 @@ weitern Abonnement Sie haben. <strong>Monatliche Erinnerungsmail mit Passwort?</strong><p> Einmal im Monat erhalten Sie eine Erinnerungsmail mit Ihrem Passwort für jede Liste, die Sie abonniert haben. - Sie können dies auf Listenbasis an- und abstellen, indem Sie hier - <em>Nein</em> wählen. Wenn Sie die Erinnerungsmail für alle Ihre + Sie können dies auf Listenbasis an- und abstellen, indem Sie hier + <em>Nein</em> bzw. <em>Ja</em> wählen. Wenn Sie die Erinnerungsmail für alle Ihre Abonnements abstellen, erhalten Sie keinerlei Erinnerungsmails mehr. </td><td bgcolor="#cccccc"> <mm-dont-get-password-reminder-button>Nein<br> @@ -224,10 +223,10 @@ weitern Abonnement Sie haben. <tr><TD BGCOLOR="#cccccc"> <strong>In der Liste der Abonnenten unsichtbar machen?</strong><p> - Wenn sich jemand die Mitglieder der Liste anzeigen läßt, wird Ihre + Wenn sich jemand die Mitglieder der Liste anzeigen lässt, wird Ihre E-Mail-Adresse normalerweise angezeigt (in einer leicht modifizierten Art und Weise um es Adresssammlern nicht zu leicht zu machen). - Wenn Sie wünschen, daß Ihre Adresse nicht gezeigt wird, wählen Sie + Wenn Sie wünschen, dass Ihre Adresse nicht gezeigt wird, wählen Sie hier bitte <em>Ja</em>. </td><td bgcolor="#cccccc"> <MM-Public-Subscription-Button>Nein<br> @@ -242,35 +241,35 @@ weitern Abonnement Sie haben. <tr><td bgcolor="#cccccc"> <strong>Welche Themen interessieren Sie?</strong><p> - Sofern hier rechts Themen aufgelistet sind, können Sie ein - oder mehrere Themen auswählen und damit den - Listenverkehr auf der Mailingliste filtern, so daß Sie nur + Sofern hier rechts Themen aufgelistet sind, können Sie ein + oder mehrere Themen auswählen und damit den + Listenverkehr auf der Mailingliste filtern, so dass Sie nur einen Teil der Nachrichten empfangen. - Wenn eine Nachricht auf ein Thema "paßt", dann erhalten Sie + Wenn eine Nachricht auf ein Thema "passt", dann erhalten Sie die Nachricht, ansonsten nicht. - <p>Wenn eine Nachricht auf kein Thema paßt, hängt es + <p>Wenn eine Nachricht auf kein Thema passt, hängt es von der folgenden Option ab, ob Sie keine oder alle - Nachrichten erhalten. + Nachrichten erhalten. </td><td bgcolor="#cccccc"> <mm-topics> </td></tr> <tr><td bgcolor="#cccccc"> <strong>Möchten Sie Nachrichten erhalten, auf die kein Themen-Filter - "paßt"?</strong><p> + "passt"?</strong><p> Diese Option hat nur Auswirkungen wenn Sie oben mindestens ein Thema angegeben haben. Sie gibt an wie die Standardzustellungsregel für Nachrichten lautet, auf die - kein Thema paßt. - Geben Sie hier <em>Nein</em> an, bedeutet dies, daß Sie - keine Nachrichten erhalten, wenn kein Thema paßt, - wohingegen <em>Ja</em> bedeutet, daß Sie diese Nachrichten + kein Thema passt. + Geben Sie hier <em>Nein</em> an, bedeutet dies, dass Sie + keine Nachrichten erhalten, wenn kein Thema passt, + wohingegen <em>Ja</em> bedeutet, dass Sie diese Nachrichten doch erhalten! <p>Wenn Sie gar keine Themen angegeben haben, erhalten Sie - selbstverständliche alle Nachrichten an die Mailingliste! + selbstverständlich alle Nachrichten an die Mailingliste! </td><td bgcolor="#cccccc"> <mm-suppress-nonmatching-topics>Nein<br> <mm-receive-nonmatching-topics>Ja @@ -291,7 +290,7 @@ weitern Abonnement Sie haben. mitgliederpersonalisierte Nachrichten eingeschaltet sind und Sie sich dafür entschieden haben, Kopien zu erhalten, wird jeder von diesen ein Feld - <tt>X-Mailman-Copy: yes</tt> im Kopf hinzugefügt. + <tt>X-Mailman-Copy: yes</tt> im Header hinzugefügt. </td><td bgcolor="#cccccc"> <mm-receive-duplicates-button>Nein<br> diff --git a/templates/de/postack.txt b/templates/de/postack.txt index b1860520..03b7ad8c 100644 --- a/templates/de/postack.txt +++ b/templates/de/postack.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -Ihre E-Mail mit dem Betreff/Subject +Ihre E-Mail mit dem Betreff %(subject)s diff --git a/templates/de/postauth.txt b/templates/de/postauth.txt index 575362b0..4d5ee11e 100644 --- a/templates/de/postauth.txt +++ b/templates/de/postauth.txt @@ -1,4 +1,3 @@ - Eine E-Mail an eine Mailingliste wurde nicht verteilt und benötigt eine Freigabe durch Sie als Listenmoderator: @@ -9,6 +8,6 @@ eine Freigabe durch Sie als Listenmoderator: Bitte besuchen Sie bei Gelegenheit -%(admindb_url)s - + %(admindb_url)s + um die E-Mail zu genehmigen oder abzulehnen. diff --git a/templates/de/postheld.txt b/templates/de/postheld.txt index 929ce24c..09d93327 100644 --- a/templates/de/postheld.txt +++ b/templates/de/postheld.txt @@ -1,21 +1,19 @@ - -Ihre Mail an '%(listname)s' mit dem Subject/Betreff +Ihre Mail an "%(listname)s" mit dem Subject/Betreff %(subject)s -wird zurueckgehalten, bis der Listenmoderator Ihre E-Mail genehmigt. +wird zurückgehalten, bis der Listenmoderator Ihre E-Mail genehmigt. Der Grund, weshalb eine Genehmigung erforderlich ist: %(reason)s Entweder wird Ihre E-Mail in Kürze freigegeben und über die Liste -verteilt, oder Sie erhalten eine Mitteilung über eine -Ablehnung durch den Moderator. +verteilt, oder Sie erhalten eine Mitteilung über eine Ablehnung durch den +Moderator. -Sie können diese E-Mail *zurückziehen*, solange sie noch nicht +Sie können diese E-Mail *zurückziehen*, solange sie noch nicht verteilt worden ist. Wenn Sie NICHT mehr verteilt werden soll, besuchen Sie den folgenden Link: -%(confirmurl)s - + %(confirmurl)s diff --git a/templates/de/private.html b/templates/de/private.html index fac522c1..72a41bd0 100755 --- a/templates/de/private.html +++ b/templates/de/private.html @@ -35,11 +35,11 @@ <p>Mailmans Administrationsinterface benutzt sog. "session cookies", damit Sie sich nicht für jede Administrationsaufgabe erneut - authentifizieren müssen. Diese "cookies" verfallen automatisch bei + authentifizieren müssen. Diese "Cookies" verfallen automatisch bei Beendigung Ihres Webbrowsers; Sie können Sie allerdings auch sofort - verfallen lassen, indem Sie auf den <em>Ausloggen</em> Link unter + verfallen lassen, indem Sie auf den <em>Ausloggen</em>-Link unter <em>Andere Administrative Tätigkeiten</em> klicken (den Sie sehen - werden sobald Sie erfolgreich eingeloggt sind). + werden, sobald Sie erfolgreich eingeloggt sind). <p></td> <tr> </TABLE> diff --git a/templates/de/probe.txt b/templates/de/probe.txt index 69f5c729..eb11684d 100755 --- a/templates/de/probe.txt +++ b/templates/de/probe.txt @@ -1,12 +1,12 @@ Dies ist eine Erprobungsnachricht. Sie kann übergangen werden. -Die Liste %(listname)s hat eine Reihe von Rückläufern erhalten, so daß +Die Liste %(listname)s hat eine Reihe von Rückläufern erhalten, so dass es anscheinend Probleme beim Zustellen von Nachrichten an %(address)s gibt. Ein Muster ist beigefügt. Bitte überprüfen Sie die Nachricht hinsichtlich der E-Mail-Adresse. -Wenn diese Nachricht angekommen ist, ist nichts veranlassen. Kommt sie zurück, -wird die Adresse aus der Liste ausgetragen. +Wenn diese Nachricht angekommen ist, ist nichts zu veranlassen. Kommt sie +zurück, wird die Adresse aus der Liste ausgetragen. Die Mitgliedsseite befindet sich unter @@ -14,7 +14,7 @@ Die Mitgliedsseite befindet sich unter Auf dieser Seite können Zustellungsdaten geändert werden. -Wenn Fragen zur Liste bestehen, freut sich der Eigner der Liste auf eine Nachricht -an +Wenn Fragen zur Liste bestehen, freut sich der Eigner der Liste auf +über eine Nachricht an %(owneraddr)s diff --git a/templates/de/refuse.txt b/templates/de/refuse.txt index 15aa7f95..b5a3e29d 100644 --- a/templates/de/refuse.txt +++ b/templates/de/refuse.txt @@ -1,11 +1,11 @@ -Ihre Anfrage an die Mailingliste %(listname)s +Ihre Anfrage an die Mailingliste %(listname)s %(request)s -wurde vom Listenmoderator mit folgender Begruendung abgewiesen: +wurde vom Listenmoderator mit folgender Begründung abgewiesen: "%(reason)s" -Fragen oder Kommentare richten Sie bitte an den Listenadministrator: +Fragen oder Kommentare richten Sie bitte an den Listenadministrator: %(adminaddr)s diff --git a/templates/de/roster.html b/templates/de/roster.html index e48438dd..2fa112d3 100644 --- a/templates/de/roster.html +++ b/templates/de/roster.html @@ -1,8 +1,8 @@ <!-- $Revision: 4107 $ --> <HTML> <HEAD> - <TITLE><MM-List-Name> Abonnenten</TITLE> - + <TITLE><MM-List-Name>-Abonnenten</TITLE> + </HEAD> <BODY BGCOLOR="#ffffff"> @@ -10,18 +10,17 @@ <TABLE WIDTH="100%" COLS="1" BORDER="0" CELLSPACING="4" CELLPADDING="5"> <TR> <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" BGCOLOR="#99CCFF" ALIGN="CENTER"> - <B><FONT COLOR="#000000" SIZE="+1"><MM-List-Name> - Abonnenten</FONT></B> + <B><FONT COLOR="#000000" SIZE="+1"><MM-List-Name>-Abonnenten</FONT></B> </TD> </TR> <TR> <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" ALIGN="CENTER"> - + <P align = "right"> <MM-lang-form-start><MM-displang-box> - <MM-list-langs><MM-form-end></p> + <MM-list-langs><MM-form-end></p> <P>Klicken Sie auf Ihre Adresse um zu Ihrer Abonnementsseite zu gelangen.<br> - <I>(Für Einträge in Klammern ist die Zustellung von Mail deaktiviert.)</I></P> + <I>(Für Einträge in Klammern ist die Zustellung von E-Mails deaktiviert.)</I></P> </TD> </TR> <TR WIDTH="100%" VALIGN="top"> @@ -33,7 +32,7 @@ </TD> <TD BGCOLOR="#FFF0D0" WIDTH="50%"> <center> - <B><FONT COLOR="#000000"><MM-Num-Digesters> Abonnenten von <MM-List-Name> mit Tageszusammenfassung:</FONT></B> + <B><FONT COLOR="#000000"><MM-Num-Digesters> Abonnenten von <MM-List-Name> mit Tageszusammenfassung:</FONT></B> </center> </TD> </TR> diff --git a/templates/de/subauth.txt b/templates/de/subauth.txt index 804284f0..f4f28b38 100644 --- a/templates/de/subauth.txt +++ b/templates/de/subauth.txt @@ -1,10 +1,10 @@ -Ihre Genehmigung ist fuer den folgenden Abonnementswunsch erforderlich: +Ihre Genehmigung ist für den folgenden Abonnementswunsch erforderlich: - Fuer: %(username)s - Liste: %(listname)s@%(hostname)s + Für: %(username)s + Liste: %(listname)s@%(hostname)s -Bitte besuchen Sie bei Gelegenheit: +Bitte besuchen Sie bei Gelegenheit + + %(admindb_url)s - %(admindb_url)s - um diese Anfrage zu beantworten. diff --git a/templates/de/subscribeack.txt b/templates/de/subscribeack.txt index 97e4f2de..ec1ea050 100755 --- a/templates/de/subscribeack.txt +++ b/templates/de/subscribeack.txt @@ -1,41 +1,38 @@ - Willkommen auf der Mailingliste %(real_name)s@%(host_name)s! %(welcome)s -Nachrichten an diese Liste schicken Sie bitte an die E-Mail-Adresse: +Nachrichten an diese Liste schicken Sie bitte an die folgende E-Mail-Adresse: - %(emailaddr)s + %(emailaddr)s -Allgemeine Informationen ueber die Mailingliste finden Sie unter: +Allgemeine Informationen über die Mailingliste finden Sie unter: - %(listinfo_url)s + %(listinfo_url)s -Falls Sie Ihr Abonnement aendern wollen, besuchen Sie bitte Ihre -persoenliche Einstellungs-Seite: +Falls Sie Ihr Abonnement ändern wollen, besuchen Sie bitte Ihre +persönliche Einstellungsseite: - %(optionsurl)s + %(optionsurl)s %(umbrella)s -Um Mißbrauch vorzubeugen, benoetigen Sie ein Passwort um den Bezug der -Mailingliste zu kündigen oder andere Aenderungen vorzunehmen. Es lautet: +Um Mißbrauch vorzubeugen, benötigen Sie ein Passwort um den Bezug der +Mailingliste zu kündigen oder andere Änderungen vorzunehmen. Es lautet: - %(password)s + %(password)s -Auf der Webseite mit den persoenliche Einstellungen gibt es einen Knopf, -der Ihnen Ihr Passwort zumailt. +Auf der persönlichen Einstellungsseite können Sie sich über eine Schaltfläche +Ihr Passwort erneut schicken lassen. Normalerweise erhalten Sie von Mailman jeden Monat eine E-Mail, die Ihre -Abonnements auf %(host_name)s und die Passwoerter auflistet. -Diese Erinnerungsmail enthält auch Informationen darueber, wie Sie Ihr -Abonnement kündigen oder Ihre Abonnement-Einstellungen aendern koennen. - -Für E-Mail-Profis: Sie koennen Änderungen auch via E-Mail vornehmen, -indem Sie eine E-Mail an die Adresse: +Abonnements auf %(host_name)s und die Passwörter auflistet. +Diese Erinnerungsmail enthält auch Informationen darüber, wie Sie Ihr +Abonnement kündigen oder Ihre Abonnements-Einstellungen ändern können. - %(real_name)s-request@%(host_name)s +Für E-Mail-Profis: Sie können Änderungen auch via E-Mail vornehmen, +indem Sie eine E-Mail an die folgende Adresse schicken, die das Wort "help" +(ohne Anführungszeichen) in der Betreffzeile oder im Text der E-Mail enthält: -schicken, die das Wort 'help' (ohne die Anführungszeichen!) im -Subject/Betreff oder im Text der E-Mail enthaelt. Sie erhalten dann eine -Nachricht mit Instruktionen zurueck. + %(real_name)s-request@%(host_name)s +Sie erhalten dann eine Nachricht mit Instruktionen zurück. diff --git a/templates/de/unsub.txt b/templates/de/unsub.txt index 9e0a1713..15d1075c 100755 --- a/templates/de/unsub.txt +++ b/templates/de/unsub.txt @@ -1,29 +1,25 @@ +Bitte um Rückbestätigung der Kündigung der Mailingliste %(listname)s - -Bitte um Rückbestätigung der Kündigung der Mailingliste %(listname)s! - - -Wir haben den Auftrag %(remote)s erhalten, die E-Mail-Adresse "%(email)s" +Wir haben den Auftrag %(remote)s erhalten, die E-Mail-Adresse "%(email)s" aus der Mailingliste %(listaddr)s auszutragen. Wenn Sie Ihre E-Mail-Adresse wirklich streichen lassen wollen, müssen Sie -das zur Sicherheit noch einmal bestätigen. Antworten Sie bitte in diesem -Falle einfach auf diese E-Mail, wobei der Code im Betreff/Subject der -Mail intakt bleiben muss. +das zur Sicherheit noch einmal bestätigen. Antworten Sie bitte in diesem +Falle einfach auf diese E-Mail, ohne die Betreffzeile zu verändern. Wenn Sie sich *nicht* austragen möchten, so ignorieren Sie diese Anfrage einfach. Sie bleiben dann Mitglied der Liste. -Alternativ koennen Sie zur Bestätigung auch die folgende Web-Seite besuchen: +Alternativ können Sie zur Bestätigung auch die folgende Web-Seite besuchen: -%(confirmurl)s + %(confirmurl)s Oder Sie können die folgende Zeile an %(requestaddr)s zurückmailen: -confirm %(cookie)s + confirm %(cookie)s -Normalerweise reicht dafür eine einfache Antwort auf diese E-Mail völlig -aus. Fügt Ihre Mailsoftware bei einer Antwort ein "Re:" oder "AW:" vor +Normalerweise reicht dafür eine einfache Antwort auf diese E-Mail völlig +aus. Fügt Ihre Mailsoftware bei einer Antwort ein "Re:" oder "AW:" vor dem Betreff ein, ist das kein Problem. Wenn Sie meinen, ungefragterweise auf diese Liste geraten zu sein diff --git a/templates/de/unsubauth.txt b/templates/de/unsubauth.txt index 704cedc7..5f4e8adf 100755 --- a/templates/de/unsubauth.txt +++ b/templates/de/unsubauth.txt @@ -1,10 +1,8 @@ Eine Authorisierung ist erforderlich, um sich von der Liste abzumelden: Durch: %(username)s - Von: %(listname)s@%(hostname)s + Von: %(listname)s@%(hostname)s -Zur Vereinfachung bitte +Besuchen Sie bitte die folgende Seite, um die Anforderung abzuwickeln: %(admindb_url)s - -besuchen, um die Anforderung abzuwickeln. diff --git a/templates/de/userpass.txt b/templates/de/userpass.txt index cb7244bc..735c7d18 100644 --- a/templates/de/userpass.txt +++ b/templates/de/userpass.txt @@ -1,25 +1,24 @@ Sie oder jemand, der sich für Sie ausgibt, hat die Zusendung einer -Passwort-Erinnerungsmail fuer Ihre Mitgliedschaft auf der Liste -%(fqdn_lname)s angefordert. Sie benoetigen dieses Passwort, um Ihre -persoenlichen Einstellungen zu aendern, bzw. um sich aus der Liste +Passwort-Erinnerungsmail für Ihre Mitgliedschaft auf der Liste +%(fqdn_lname)s angefordert. Sie benötigen dieses Passwort, um Ihre +persönlichen Einstellungen zu ändern, bzw. um sich aus der Liste auszutragen. -Ihr Passwort fuer die Liste %(listname)s ist: %(password)s +Ihr Passwort für die Liste %(listname)s ist: %(password)s Die hier eingetragene Mailadresse lautet: %(user)s -Um Ihre persoenlichen Einstellungen zu aendern, loggen Sie sich bitte ein -und besuchen die Seite: +Um Ihre persönlichen Einstellungen zu ändern, besuchen Sie bitte die folgende +Seite, auf der Sie sich einloggen müssen: -%(options_url)s + %(options_url)s -Sie koennen allerdings auch Aenderunge via E-Mail machen, indem Sie eine -E-Mail an die Adresse: +Sie können allerdings auch Änderunge via E-Mail machen, indem Sie eine +E-Mail, die das Wort "help" in der Betreffzeile enthält, senden: -%(requestaddr)s + %(requestaddr)s -schicken, die das Wort "help" im Subject/Betreff oder im Text der Nachricht -enthaelt. Die automatische Antwort enthaelt dann detaillierte Instruktionen. +Die automatische Antwort enthält dann detaillierte Instruktionen. -Fragen oder Kommentare? Bitte senden Sie diese an den Listen-Administrator -der Liste %(listname)s unter der Adresse %(owneraddr)s. +Fragen oder Kommentare senden bitte an den Administrator der Liste +%(listname)s unter der Adresse %(owneraddr)s. diff --git a/templates/de/verify.txt b/templates/de/verify.txt index 2ce97b05..8d5c8220 100755 --- a/templates/de/verify.txt +++ b/templates/de/verify.txt @@ -16,9 +16,9 @@ Zeile! -- in einer E-Mail an %(requestaddr)s zu schicken: confirm %(cookie)s -Normalerweise reicht eine einfache Antwort auf diese E-Mail voellig aus, da -das Generieren einer Antwort das "Subject:" bzw. "Betreff:" intakt laesst -(das zusaetzliche "Re:" im "Subject:" bzw. "Betreff:" ist kein Problem). +Normalerweise reicht eine einfache Antwort auf diese E-Mail völlig aus, da +das Generieren einer Antwort das "Subject:" bzw. "Betreff:" nicht verändert +(das zusätzliche "Re:" im "Subject:" bzw. "Betreff:" ist kein Problem). Wenn Sie diese Liste nicht abonnieren möchten, ignorieren Sie diese Nachricht einfach. Wenn Sie meinen, ungefragterweise auf diese Liste geraten zu sein |