diff options
author | avalon <> | 2003-09-28 17:06:16 +0000 |
---|---|---|
committer | avalon <> | 2003-09-28 17:06:16 +0000 |
commit | fbe394f27914fdcaf44298e9c49013e7b6b09138 (patch) | |
tree | 261284cf5d331f6945de276dd7870fce02088ae5 | |
parent | 11e00df32aa6a83e169873d0150ba865b906e1b2 (diff) | |
download | mailman2-fbe394f27914fdcaf44298e9c49013e7b6b09138.tar.gz mailman2-fbe394f27914fdcaf44298e9c49013e7b6b09138.tar.xz mailman2-fbe394f27914fdcaf44298e9c49013e7b6b09138.zip |
Danish translation update in the 11th hour...?
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po | 389 |
1 files changed, 350 insertions, 39 deletions
diff --git a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po index a2d615d8..ed741d39 100644 --- a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.3\n" "POT-Creation-Date: Mon Sep 22 10:07:56 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-27 10:07+0200\n" -"Last-Translator: Søren Bondrup <soren@ka-net.dk>\n" -"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-28 18:43+0200\n" +"Last-Translator: Soren Bondrup <soren@ka-net.dk>\n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "størrelsen er ikke tilgængelig" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 msgid " %(size)i bytes " -msgstr "" +msgstr " %(size)i bytes " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164 msgid " at " -msgstr "" +msgstr " at " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 msgid "Previous message:" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "%(month)s %(year)i" -msgstr "" +msgstr "%(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Ugen med mandag %(day)i %(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" -msgstr "" +msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987 msgid "Computing threaded index\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr " Tråd" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:557 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" -msgstr "" +msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" #: Mailman/Bouncer.py:44 msgid "due to excessive bounces" @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "" " unusable." msgstr "" "Du har hverken valgt normal-modus eller sammendrag-modus.\n" -"Hvis du ikke vælger minst én af dem, vil emaillisten blive helt ubrugelig!" +"Hvis du ikke vælger minst én af dem, vil maillisten blive helt ubrugelig!" #: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 #: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 @@ -269,10 +269,10 @@ msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." msgstr "" -"Det findes medlemmer på listen som har valgt sammendrag-modus.\n" -"Disse vil nu ikke længere modtage email fra listen,\n" -"fordi du har slået denne måten å distribuere e-mail " -"på." +"Det er medlemmer på listen som har valgt sammendrag-modus.\n" +"Disse vil nu ikke længere modtage e-mail fra listen,\n" +"fordi du har slået denne måde at distribuere e-mail " +"til." #: Mailman/Cgi/admin.py:188 msgid "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" "legg til '/' og deretter listens %(extra)snavn, på URLen til denne " "webside.<br>\n" "Du kan også <a href=\"%(creatorurl)s\">oprette en ny mailliste</a> " -"hvis du har tilgang til det.\n" +"hvis du har adgang til det.\n" "\n" "<p>Generel information om listene finder du på " @@ -448,7 +448,7 @@ msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "" -"Gør eventuelle endringer nedenfor, og tryk derefter på knappen\n" +"Gør eventuelle endringer nedenfor, og klik derefter på knappen\n" "\"Gemme Ændringer\" længere ned på siden for at gemme " "ændringene." @@ -542,9 +542,9 @@ msgid "" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" " permanent state.</em>" msgstr "" -"<br><em><strong>Merk:</strong>\n" +"<br><em><strong>Bemæerk:</strong>\n" " Såfremt denne indstilling sættes/ændres, vil det kun " -"blive foretaget en midlertidig endring.</em>" +"blive foretaget en midlertidig ændring.</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:765 msgid "Mass Subscriptions" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "sprog" #: Mailman/Cgi/admin.py:907 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: Mailman/Cgi/admin.py:908 msgid "U" @@ -684,7 +684,7 @@ msgid "" msgstr "" "<b>stop email</b> -- Stop levering af e-mail til medlemmet? Hvis ja, skal " "en\n" -"årsag angives med et bokstav:\n" +"årsag angives med et bogstav:\n" "<ul>\n" " <li><b>M</b> -- Medlemmet har selv sat dette via sin personlige " "medlemsside.\n" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Tittel:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:478 msgid " bytes" -msgstr "" +msgstr " bytes" #: Mailman/Cgi/admindb.py:478 msgid "Size:" @@ -6145,10 +6145,10 @@ msgstr "" "<ul>\n" " <li><b>Holde tilbage</b> -- meldingen holdes tilbage for godkendelse af " "listemoderatoren(e).\n" -" <p><li><b>Avslå</b> -- meldingen sendes automatisk retur til afsender. " -"Begrundelsen som sendes kan du <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" +" <p><li><b>Afslå</b> -- meldingen sendes automatisk retur til afsender. " +"Begrundelsen der sendes kan du <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" "member_moderation_notice\">skrive selv</a>\n" -" <p><li><b>Kaste</b> -- meddelelsen blir afvist uden at give besked om " +" <p><li><b>Slette</b> -- meddelelsen blir afvist uden at give besked om " "dette til afsender.\n" "</ul>" @@ -7764,6 +7764,7 @@ msgstr "Lokal tid" msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -8022,6 +8023,23 @@ msgid "" "\n" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" +"Fix the MM2.1b4 archives.\n" +"\n" +"Brug: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Hvor options er:\n" +" -h / --help\n" +" Viser denne hjælpetekst.\n" +"\n" +"Brug kun denne til at reparere arkivfiler, der er skrevet af Mailman \n" +"2.1b4 indeholdende forkerte data. Brug som denne fra dit\n" +"$PREFIX directory\n" +"\n" +"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" +"\n" +"(note: backquotes SKAL med)\n" +"\n" +"Du skal køre `bin/check_perms -f' efter at have kørt dette script.\n" #: bin/change_pw:19 msgid "" @@ -8713,7 +8731,7 @@ msgstr "" #: bin/config_list:131 msgid "options" -msgstr "" +msgstr "options" #: bin/config_list:188 msgid "legal values are:" @@ -8759,6 +8777,11 @@ msgid "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" msgstr "" +"Konverter en list's interpolation strings fra %-strings to $-strings.\n" +"\n" +"Dette script skal afvikles som bin/withlist script, i.e.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" #: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" @@ -8766,7 +8789,7 @@ msgstr "Gemmer listen" #: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 msgid "%%%" -msgstr "" +msgstr "%%%" #: bin/discard:19 msgid "" @@ -8782,6 +8805,17 @@ msgid "" " --quiet / -q\n" " Don't print status messages.\n" msgstr "" +"Slet meddelelsen der er på hold.\n" +"\n" +"Brug:\n" +" discard [options] file ...\n" +"\n" +"Options:\n" +" --help / -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Don't print status messages.\n" #: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" @@ -8789,7 +8823,7 @@ msgstr "Ignorerer meddelelser der er ikke er i hold: %(f)s" #: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" -msgstr "" +msgstr "Ignorer tilbageholdt meddelelse med forkert id: %(f)s" #: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" @@ -9052,6 +9086,21 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +"Regenerate Mailman specific aliases from grunden.\n" +"\n" +"Det aktuelle output afhænger af værdien af 'MTA' variablen i din mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" +"\n" +"Brug: genaliases [options]\n" +"Options:\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +"Nogle MTA output kan indeholde flere hjælpetekster. Brug dette til at \n" +"begrænse udlistningen.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Viser denne hjælpetekst.\n" #: bin/inject:19 msgid "" @@ -9757,6 +9806,30 @@ msgid "" " --version\n" " Display version information and exit.\n" msgstr "" +"Generer binary meddelelses catalog fra text oversættelsen.\n" +"\n" +"Dette program konverterer et tekst Uniforum-style meddelelses katalog " +"(.po file) into\n" +"et binært GNU katalog (.mo file). Dette har den samme funktion som\n" +"GNU msgfmt programmet, men det er en simplere implementation.\n" +"\n" +"Brug: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" +"\n" +"Options:\n" +" -o file\n" +" --output-file=file\n" +"Specificer output file der skal skrives til. Hvis udeladtvil output blive " +"sendt til " +"en\n" +"file med navnet filename.mo (baseret på input file navnet).\n" +"\n" +" -h\n" +" --help\n" +" Viser denne hjælpetekst.\n" +"\n" +" -V\n" +" --version\n" +" Viser denne hjælpetekst.\n" #: bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." @@ -9764,7 +9837,7 @@ msgstr "Tilføj en non-fuzzy oversættelse til biblioteket" #: bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." -msgstr "" +msgstr "Returner det genererede output." #: bin/newlist:19 msgid "" @@ -9964,10 +10037,61 @@ msgid "" "names\n" "displayed by the -l switch.\n" msgstr "" +"Kør en eller flere qrunnere, en gang eller gentagne gange.\n" +"\n" +"Hver navngivet runner klasse køres på round robin facon. Med andre ord\n" +"køres den første runner for at optage alle filer i dens direktory.\n" +"Når den runner er færdig køres den næste runner for at optage alle sine\n" +"filer i den direktory osv. Antallet af gentagelser kan angives på\n" +"kommando linien.\n" +"\n" +"Brug: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -r runner[:slice:range]\n" +" --runner=runner[:slice:range]\n" +"Kør programmet 'qrunner', der skal være en af de returnerede stringe\n" +"med -l optionen. Hvis den ekstra option slice:range bruges kan der\n" +"tilføjes flere qrunner processer til køen. 'range' er det totale\n" +"antal af qrunnere for denne kø og slice er antallet af denne qrunner\n" +"fra [0..range].\n" +"\n" +"Hvis du bruger slice:range formen skal du være sikker på at hver qrunner\n" +"for køen har samme 'range' værdi. Hvis du ikke bruger slice:runner\n" +"så benyttes 1:1." +"\n" +"Multiply options -r kan vælges. Hvis valgt vil hver qrunner afvikles\n" +"en gang i 'round-robin' mode. Den specielle runner 'All' er den forkortede\n" +"måde at afvikle hver qrunner for hver liste med -l optionen.\n" +"\n" +" --once\n" +" -o\n" +"Kør kun hver qrunner en gang igennem den main loop. Qrunneren vil\n" +"i modsat fald fortsætte med at køre indtil der sendes \n" +"SIGTERM\n" +" or SIGINT.\n" +"\n" +" -l/--list\n" +"Viser tilgængelige qrunner navne.\n" +"\n" +" -v/--verbose\n" +"Viser ekstra debug information til logs/qrunnerlogfilen.\n" +"\n" +" -s/--subproc\n" +"Dette skal kun bruges, hvis qrunner køres som en subprocess i\n" +"mailman startup scriptet. Det ændrer nogle af exit-on-error påvirk\n" +"ningerne så der performes bedre med dette framework.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Viser denne hjælpetekst.\n" +"\n" +"runner skal bruges med mindre -l or -h indtastes og det skal \n" +"cære et af navnene der vises med -l switchen.\n" #: bin/qrunner:176 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" -msgstr "%(name)s starter %(runnername)s qrunneren" +msgstr "%(name)s starter %(runnername)s qrunner" #: bin/qrunner:177 msgid "All runs all the above qrunners" @@ -10136,7 +10260,7 @@ msgstr "Listen findes ikke: %(listname)s. Fjerner arkivet som ligger tilbage." #: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -"Fjerner ikke arkivet. Kør kommandoen på ny med parameteren \"-a\" for\n" +"Fjerner ikke arkivet. Kør kommandoen igen med parameteren \"-a\" for\n" "at fjerne arkivet." #: bin/rmlist:124 @@ -10145,7 +10269,7 @@ msgstr "listeinformation" #: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" -msgstr "" +msgstr "gammel lock file" #: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" @@ -10171,6 +10295,19 @@ msgid "" "\n" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" +"Vis indholdet af en eller flere Mailman queue files.\n" +"\n" +"Brug: show_qfiles [options] qfile ...\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Vis ikke `helpful' meddelelses delimiters.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Vis denne hjælpetekst.\n" +"\n" +"Eksempel: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" #: bin/sync_members:19 msgid "" @@ -10240,7 +10377,7 @@ msgid "" " listname\n" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -"Synkroniserer en epostlistes medlemmer med en fil.\n" +"Synkroniserer en maillistes medlemmer med en fil.\n" "\n" "Dette script er nyttigt hvis du har en Mailman maillliste og en sendmail\n" ":include: type liste over adresser (som også bruges i Majordomo). Alle\n" @@ -10371,26 +10508,38 @@ msgid "" "Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" +"\n" +"Checker en given mailman oversættelse, for at sikre at variable og\n" +"tags der refereres til i oversættelsen er de samme variable og tags\n" +"som i den originale template og det originale katalog.\n" +"\n" +"Brug:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Hvor <lang> er din landekode (f. eks. 'dk' for Danmark) og -q er\n" +"for at spørge efter e kort summation.\n" #: bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" -msgstr "" +msgstr "chek en oversættelse, sammenlignet med den originale tekst" #: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" -msgstr "" +msgstr "scan en string fra den originale fil" #: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" -msgstr "" +msgstr "scan en oversat tekst" #: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" -msgstr "" +msgstr "check forskellen imellem cheked in og cheked out" #: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" -msgstr "" +msgstr "gennemgå en .po fil for msgids and msgstrs" #: bin/transcheck:142 msgid "" @@ -10402,16 +10551,25 @@ msgid "" " 4 end\n" " " msgstr "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " #: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" +"check en oversat template imod den originale template\n" +"søg også <MM-*> tags hvis html ikke er 'zero" #: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" -msgstr "" +msgstr "scan po filen og sammenlign msgids with msgstrs" #: bin/unshunt:19 msgid "" @@ -10427,7 +10585,7 @@ msgid "" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" "qfiles/shunt.\n" msgstr "" -"Flytte en melding fra shunt køen til den oprindelige kø.\n" +"Flytte en meddelelse fra shunt køen til den oprindelige kø.\n" "\n" "Brug: %(PROGRAM)s [valg] [katalog]\n" "\n" @@ -10444,6 +10602,8 @@ msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" +"Kan ikke reetablere meddelelse %(filebase)s, skipping:\n" +"%(e)s" #: bin/update:19 msgid "" @@ -10745,7 +10905,7 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" "\n" -"FEIL:\n" +"FEJL:\n" "\n" "Kunne ikke låse nogen af listene. Dette betder at Mailman var aktiv da\n" "du opgraderede, eller der var gamle låsefiler i kataloget %(lockdir)s.\n" @@ -10880,8 +11040,109 @@ msgid "" "and run this from the command line:\n" "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" +"Generel framework til at interface med mailliste objecter.\n" +"\n" +"Der er to måder hvorpå du kan bruge dette script: interaktivt eller \n" +"via et program.\n" +"Hvis du bruger det interaktivt så kan du eksperimentere med at \n" +"gennemsøge og modificere et Maillisteobject fra Phyton's interaktive\n" +"oversætter. Hvis du interaktivt afvikler et MailList object kallet\n" +"'m' vil det være tilgængeligt i det globale navneområde. Det loader\n" +"også MailList klassen til det globale navneområde.\n" +"\n" +"Programmessigt kan du skrive en funktion der kan operere et MailList\n" +"object og så vl dette script tage hånd om det der skal gøres (se nedenfor\n" +"i de viste eksempler).\n" +"I såfald er den geneelle syntax:\n" +"\n" +"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -l / --lock\n" +"Lås listen når den åbnes. Normalt åbnes listen som ulåst (f. eks.\n" +"som read-only). Du kan altid låse filen efterfølgende ved at taste\n" +"'m.Lock()'\n" +"\n" +"Bemærk at hvis du bruger denne option, så skal du bruge m.Save" +"()\n" +"før du forlader fordi oversætterens oprydningsprocedure ikke\n" +"automatisk gemmer ændringerne til MailList objectet (men det vil\n" +"låse listen op igen).\n" +"\n" +" -i / --interactive\n" +"Efterlader dig ved den interaktive prompt efter at alle processer\n" +"er udført. Dette er default med mindre du har brugt -r optionen.\n" +"\n" +" --run [module.]callable\n" +" -r [module.]callable\n" +"Denne kan bruges til at køre et script med det åbnede MailList object.\n" +"Dette virker ved at forsøge at importere 'module' (der allerede\n" +"skal være tilgængeligt i din sys.path), og efterfølgende at kalde\n" +"'callable' fra modulet. callable kan være en klasse eller en funktion;\n" +"den bliver kaldt med MailListobjectet som det første argument. Hvis\n" +"der er angivet yderligere argumenter på kommandolinien, bliver de\n" +"vidergivet til de efterfølgende argumenter.\n" +"\n" +"Bemærk at 'module' er frit at bruge; hvis det udelades vil modulet\n" +"med navnet 'callable' blive importeret.\n" +"Den globale variable 'r' vil blive sat til resultatet af dette kald.\n" +" --all / -a\n" +"Denne option vil kun fungere med -r ptonen. Brug denne hvis\n." +"du vil vil afvikle scriptet på alle maillister. Hvis du bruger\n" +"-a så skal du ikke inkludere et listenavn på kommandolinien.\n" +"Variablen 'r' vil liste alle resultater.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +"Undertrykker alle status meddelelser.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Vser denne hjælpetekst." +"\n" +"\n" +"Her er et eksempel på hvordan -r optionen kan bruges. Lad os antage at\n" +"du har en fil i Mailman installations direktoriet der kaldes `listaddr.py',\n" +"med de følgende 2 funktioner:\n" +"\n" +"def listaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetListEmail()\n" +"\n" +"def requestaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetRequestEmail()\n" +"\n" +"Du kan nu fra kommandolinen vise listens post adresser ved at køre\n" +"den følgende kommeando fra kommandolinien:\n" +"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.listaddr() ...\n" +"mylist@myhost.com\n" +"\n" +"Og du kan vise listens forespørgsler ved at køre:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.requestaddr() ...\n" +"mylist-request@myhost.com\n" +"\n" +"Et andet eksempel, lad os sige at du ønsker at ændre password for en\n" +"bestemt bruger på en bestemt liste. Du kan lægge følgende funktioner\n" +"i en file som du kalder `changepw.py':\n" +"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" +"\n" +"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" +" try:\n" +" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" +" mlist.Save()\n" +" except NotAMemberError:\n" +" print 'No address matched:', addr\n" +"\n" +"og køre denne fra komandolinien:\n" +"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" #: bin/withlist:151 + msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -10891,6 +11152,11 @@ msgid "" "though.\n" " " msgstr "" +"Åben for en låst liste, men gem den ikke.\n " +"\n" +"Denne funktion udføres ikke hvis oversætteren exits på grund af\n" +"en fejlkode eller hvis os._exit() bliver kaldt." +" " #: bin/withlist:162 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" @@ -11059,6 +11325,51 @@ msgid "" " --listname=listname\n" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" +"Proces: Disable medlemmer, anbefalet en gang pr døgn.\n" +"\n" +"Dette script gennemgår hver mailliste og ser efter medlemmer, hvis\n" +"maillevering er stoppet. Hvis leveringen er stoppet på grund af returmails\n" +"vil de modtage endnu en notificaion og de vel blive fjernet efter at de\n" +"har modtaget det maximale antal notificaktioner.\n" +"\n" +"Brug --byadmin, --byuser, and --unknown flag for afsende notifications til" +"to\n" +"medlemmer hvis konto er lukket på grund af dette. Brug --all for at sende\n" +"notificationer til alle medlemmer.\n" +"\n" +"Brug: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Vis denne hjælpetekst.\n" +"\n" +" -o / --byadmin\n" +"Send også notificationer til alle listeejere og administratore.\n" +"\n" +" -m / --byuser\n" +"Send også notificationer til medlemmer, der har udmeldt sig selv.\n" +"\n" +" -u / --unknown\n" +"Send også notificationer til alle medlemmer, der har fået stoppet\n" +"tilsendelse af mail af ukendte årsager (normalt på grund af at\n" +"deres e-mail aresse ikke findes mere).\n" +"\n" +" -b / --notbybounce\n" +"Send ikke notification til medlemmer der har fåe stoppet tilsendelse\n" +"af mail på grund af returmails (default er at sendenotification til\n" +"medlemmer.\n" +"\n" +" -a / --all\n" +"Send notification til alle medlemmer der har fået stoppet tilsendelse\n" +"af mail.\n" +" -f / --force\n" +"Send notifications om af stoppe mail selv om de ikke har nået\n" +"anallet af returmails, der normalt vil stoppe fremsendelse af\n" +"mail.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +"Process kun den angivne liste, ellers process alle lister.\n" #: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" |