aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authoravalon <>2003-09-28 17:06:16 +0000
committeravalon <>2003-09-28 17:06:16 +0000
commitfbe394f27914fdcaf44298e9c49013e7b6b09138 (patch)
tree261284cf5d331f6945de276dd7870fce02088ae5
parent11e00df32aa6a83e169873d0150ba865b906e1b2 (diff)
downloadmailman2-fbe394f27914fdcaf44298e9c49013e7b6b09138.tar.gz
mailman2-fbe394f27914fdcaf44298e9c49013e7b6b09138.tar.xz
mailman2-fbe394f27914fdcaf44298e9c49013e7b6b09138.zip
Danish translation update in the 11th hour...?
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po389
1 files changed, 350 insertions, 39 deletions
diff --git a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
index a2d615d8..ed741d39 100644
--- a/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.3\n"
"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 10:07:56 2003\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-27 10:07+0200\n"
-"Last-Translator: Søren Bondrup <soren@ka-net.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-28 18:43+0200\n"
+"Last-Translator: Soren Bondrup <soren@ka-net.dk>\n"
+"Language-Team: Danish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "størrelsen er ikke tilgængelig"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125
msgid " %(size)i bytes "
-msgstr ""
+msgstr " %(size)i bytes "
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
msgid " at "
-msgstr ""
+msgstr " at "
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
msgid "Previous message:"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "%(month)s %(year)i"
-msgstr ""
+msgstr "%(month)s %(year)i"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Ugen med mandag %(day)i %(month)s %(year)i"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
-msgstr ""
+msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987
msgid "Computing threaded index\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr " Tr&aring;d"
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
-msgstr ""
+msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
#: Mailman/Bouncer.py:44
msgid "due to excessive bounces"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
" unusable."
msgstr ""
"Du har hverken valgt normal-modus eller sammendrag-modus.\n"
-"Hvis du ikke vælger minst én af dem, vil emaillisten blive helt ubrugelig!"
+"Hvis du ikke vælger minst én af dem, vil maillisten blive helt ubrugelig!"
#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
@@ -269,10 +269,10 @@ msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
msgstr ""
-"Det findes medlemmer p&aring; listen som har valgt sammendrag-modus.\n"
-"Disse vil nu ikke længere modtage email fra listen,\n"
-"fordi du har sl&aring;et denne m&aring;ten &aring; distribuere e-mail "
-"p&aring;."
+"Det er medlemmer p&aring; listen som har valgt sammendrag-modus.\n"
+"Disse vil nu ikke længere modtage e-mail fra listen,\n"
+"fordi du har sl&aring;et denne m&aring;de at distribuere e-mail "
+"til."
#: Mailman/Cgi/admin.py:188
msgid ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"legg til '/' og deretter listens %(extra)snavn, p&aring; URLen til denne "
"webside.<br>\n"
"Du kan ogs&aring; <a href=\"%(creatorurl)s\">oprette en ny mailliste</a> "
-"hvis du har tilgang til det.\n"
+"hvis du har adgang til det.\n"
"\n"
"<p>Generel information om listene finder du p&aring; "
@@ -448,7 +448,7 @@ msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr ""
-"G&oslash;r eventuelle endringer nedenfor, og tryk derefter p&aring; knappen\n"
+"G&oslash;r eventuelle endringer nedenfor, og klik derefter p&aring; knappen\n"
"\"Gemme &AElig;ndringer\" l&aelig;ngere ned p&aring; siden for at gemme "
"&aelig;ndringene."
@@ -542,9 +542,9 @@ msgid ""
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
" permanent state.</em>"
msgstr ""
-"<br><em><strong>Merk:</strong>\n"
+"<br><em><strong>Bemæerk:</strong>\n"
" S&aring;fremt denne indstilling s&aelig;ttes/&aelig;ndres, vil det kun "
-"blive foretaget en midlertidig endring.</em>"
+"blive foretaget en midlertidig &aelig;ndring.</em>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:765
msgid "Mass Subscriptions"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "sprog"
#: Mailman/Cgi/admin.py:907
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:908
msgid "U"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>stop email</b> -- Stop levering af e-mail til medlemmet? Hvis ja, skal "
"en\n"
-"årsag angives med et bokstav:\n"
+"årsag angives med et bogstav:\n"
"<ul>\n"
" <li><b>M</b> -- Medlemmet har selv sat dette via sin personlige "
"medlemsside.\n"
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Tittel:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
msgid " bytes"
-msgstr ""
+msgstr " bytes"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
msgid "Size:"
@@ -6145,10 +6145,10 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
" <li><b>Holde tilbage</b> -- meldingen holdes tilbage for godkendelse af "
"listemoderatoren(e).\n"
-" <p><li><b>Avslå</b> -- meldingen sendes automatisk retur til afsender. "
-"Begrundelsen som sendes kan du <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+" <p><li><b>Afslå</b> -- meldingen sendes automatisk retur til afsender. "
+"Begrundelsen der sendes kan du <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
"member_moderation_notice\">skrive selv</a>\n"
-" <p><li><b>Kaste</b> -- meddelelsen blir afvist uden at give besked om "
+" <p><li><b>Slette</b> -- meddelelsen blir afvist uden at give besked om "
"dette til afsender.\n"
"</ul>"
@@ -7764,6 +7764,7 @@ msgstr "Lokal tid"
msgid ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -8022,6 +8023,23 @@ msgid ""
"\n"
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
msgstr ""
+"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
+"\n"
+"Brug: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
+"\n"
+"Hvor options er:\n"
+" -h / --help\n"
+" Viser denne hjælpetekst.\n"
+"\n"
+"Brug kun denne til at reparere arkivfiler, der er skrevet af Mailman \n"
+"2.1b4 indeholdende forkerte data. Brug som denne fra dit\n"
+"$PREFIX directory\n"
+"\n"
+"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
+"\n"
+"(note: backquotes SKAL med)\n"
+"\n"
+"Du skal køre `bin/check_perms -f' efter at have kørt dette script.\n"
#: bin/change_pw:19
msgid ""
@@ -8713,7 +8731,7 @@ msgstr ""
#: bin/config_list:131
msgid "options"
-msgstr ""
+msgstr "options"
#: bin/config_list:188
msgid "legal values are:"
@@ -8759,6 +8777,11 @@ msgid ""
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
msgstr ""
+"Konverter en list's interpolation strings fra %-strings to $-strings.\n"
+"\n"
+"Dette script skal afvikles som bin/withlist script, i.e.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
msgid "Saving list"
@@ -8766,7 +8789,7 @@ msgstr "Gemmer listen"
#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51
msgid "%%%"
-msgstr ""
+msgstr "%%%"
#: bin/discard:19
msgid ""
@@ -8782,6 +8805,17 @@ msgid ""
" --quiet / -q\n"
" Don't print status messages.\n"
msgstr ""
+"Slet meddelelsen der er på hold.\n"
+"\n"
+"Brug:\n"
+" discard [options] file ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Don't print status messages.\n"
#: bin/discard:94
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
@@ -8789,7 +8823,7 @@ msgstr "Ignorerer meddelelser der er ikke er i hold: %(f)s"
#: bin/discard:100
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer tilbageholdt meddelelse med forkert id: %(f)s"
#: bin/discard:112
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
@@ -9052,6 +9086,21 @@ msgid ""
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
+"Regenerate Mailman specific aliases from grunden.\n"
+"\n"
+"Det aktuelle output afhænger af værdien af 'MTA' variablen i din mm_cfg."
+"py\n"
+"file.\n"
+"\n"
+"Brug: genaliases [options]\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+"Nogle MTA output kan indeholde flere hjælpetekster. Brug dette til at \n"
+"begrænse udlistningen.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Viser denne hjælpetekst.\n"
#: bin/inject:19
msgid ""
@@ -9757,6 +9806,30 @@ msgid ""
" --version\n"
" Display version information and exit.\n"
msgstr ""
+"Generer binary meddelelses catalog fra text oversættelsen.\n"
+"\n"
+"Dette program konverterer et tekst Uniforum-style meddelelses katalog "
+"(.po file) into\n"
+"et binært GNU katalog (.mo file). Dette har den samme funktion som\n"
+"GNU msgfmt programmet, men det er en simplere implementation.\n"
+"\n"
+"Brug: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -o file\n"
+" --output-file=file\n"
+"Specificer output file der skal skrives til. Hvis udeladtvil output blive "
+"sendt til "
+"en\n"
+"file med navnet filename.mo (baseret på input file navnet).\n"
+"\n"
+" -h\n"
+" --help\n"
+" Viser denne hjælpetekst.\n"
+"\n"
+" -V\n"
+" --version\n"
+" Viser denne hjælpetekst.\n"
#: bin/msgfmt.py:49
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
@@ -9764,7 +9837,7 @@ msgstr "Tilføj en non-fuzzy oversættelse til biblioteket"
#: bin/msgfmt.py:57
msgid "Return the generated output."
-msgstr ""
+msgstr "Returner det genererede output."
#: bin/newlist:19
msgid ""
@@ -9964,10 +10037,61 @@ msgid ""
"names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
msgstr ""
+"Kør en eller flere qrunnere, en gang eller gentagne gange.\n"
+"\n"
+"Hver navngivet runner klasse køres på round robin facon. Med andre ord\n"
+"køres den første runner for at optage alle filer i dens direktory.\n"
+"Når den runner er færdig køres den næste runner for at optage alle sine\n"
+"filer i den direktory osv. Antallet af gentagelser kan angives på\n"
+"kommando linien.\n"
+"\n"
+"Brug: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -r runner[:slice:range]\n"
+" --runner=runner[:slice:range]\n"
+"Kør programmet 'qrunner', der skal være en af de returnerede stringe\n"
+"med -l optionen. Hvis den ekstra option slice:range bruges kan der\n"
+"tilføjes flere qrunner processer til køen. 'range' er det totale\n"
+"antal af qrunnere for denne kø og slice er antallet af denne qrunner\n"
+"fra [0..range].\n"
+"\n"
+"Hvis du bruger slice:range formen skal du være sikker på at hver qrunner\n"
+"for køen har samme 'range' værdi. Hvis du ikke bruger slice:runner\n"
+"så benyttes 1:1."
+"\n"
+"Multiply options -r kan vælges. Hvis valgt vil hver qrunner afvikles\n"
+"en gang i 'round-robin' mode. Den specielle runner 'All' er den forkortede\n"
+"måde at afvikle hver qrunner for hver liste med -l optionen.\n"
+"\n"
+" --once\n"
+" -o\n"
+"Kør kun hver qrunner en gang igennem den main loop. Qrunneren vil\n"
+"i modsat fald fortsætte med at køre indtil der sendes \n"
+"SIGTERM\n"
+" or SIGINT.\n"
+"\n"
+" -l/--list\n"
+"Viser tilgængelige qrunner navne.\n"
+"\n"
+" -v/--verbose\n"
+"Viser ekstra debug information til logs/qrunnerlogfilen.\n"
+"\n"
+" -s/--subproc\n"
+"Dette skal kun bruges, hvis qrunner køres som en subprocess i\n"
+"mailman startup scriptet. Det ændrer nogle af exit-on-error påvirk\n"
+"ningerne så der performes bedre med dette framework.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Viser denne hjælpetekst.\n"
+"\n"
+"runner skal bruges med mindre -l or -h indtastes og det skal \n"
+"cære et af navnene der vises med -l switchen.\n"
#: bin/qrunner:176
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
-msgstr "%(name)s starter %(runnername)s qrunneren"
+msgstr "%(name)s starter %(runnername)s qrunner"
#: bin/qrunner:177
msgid "All runs all the above qrunners"
@@ -10136,7 +10260,7 @@ msgstr "Listen findes ikke: %(listname)s. Fjerner arkivet som ligger tilbage."
#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
msgstr ""
-"Fjerner ikke arkivet. Kør kommandoen på ny med parameteren \"-a\" for\n"
+"Fjerner ikke arkivet. Kør kommandoen igen med parameteren \"-a\" for\n"
"at fjerne arkivet."
#: bin/rmlist:124
@@ -10145,7 +10269,7 @@ msgstr "listeinformation"
#: bin/rmlist:132
msgid "stale lock file"
-msgstr ""
+msgstr "gammel lock file"
#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
@@ -10171,6 +10295,19 @@ msgid ""
"\n"
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
msgstr ""
+"Vis indholdet af en eller flere Mailman queue files.\n"
+"\n"
+"Brug: show_qfiles [options] qfile ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Vis ikke `helpful' meddelelses delimiters.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Vis denne hjælpetekst.\n"
+"\n"
+"Eksempel: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
#: bin/sync_members:19
msgid ""
@@ -10240,7 +10377,7 @@ msgid ""
" listname\n"
" Required. This specifies the list to synchronize.\n"
msgstr ""
-"Synkroniserer en epostlistes medlemmer med en fil.\n"
+"Synkroniserer en maillistes medlemmer med en fil.\n"
"\n"
"Dette script er nyttigt hvis du har en Mailman maillliste og en sendmail\n"
":include: type liste over adresser (som også bruges i Majordomo). Alle\n"
@@ -10371,26 +10508,38 @@ msgid ""
"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
"to ask for a brief summary.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Checker en given mailman oversættelse, for at sikre at variable og\n"
+"tags der refereres til i oversættelsen er de samme variable og tags\n"
+"som i den originale template og det originale katalog.\n"
+"\n"
+"Brug:\n"
+"\n"
+"cd $MAILMAN_DIR\n"
+"%(program)s [-q] <lang>\n"
+"\n"
+"Hvor <lang> er din landekode (f. eks. 'dk' for Danmark) og -q er\n"
+"for at spørge efter e kort summation.\n"
#: bin/transcheck:57
msgid "check a translation comparing with the original string"
-msgstr ""
+msgstr "chek en oversættelse, sammenlignet med den originale tekst"
#: bin/transcheck:67
msgid "scan a string from the original file"
-msgstr ""
+msgstr "scan en string fra den originale fil"
#: bin/transcheck:77
msgid "scan a translated string"
-msgstr ""
+msgstr "scan en oversat tekst"
#: bin/transcheck:90
msgid "check for differences between checked in and checked out"
-msgstr ""
+msgstr "check forskellen imellem cheked in og cheked out"
#: bin/transcheck:123
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
-msgstr ""
+msgstr "gennemgå en .po fil for msgids and msgstrs"
#: bin/transcheck:142
msgid ""
@@ -10402,16 +10551,25 @@ msgid ""
" 4 end\n"
" "
msgstr ""
+"States table for the finite-states-machine parser:\n"
+" 0 idle\n"
+" 1 filename-or-comment\n"
+" 2 msgid\n"
+" 3 msgstr\n"
+" 4 end\n"
+" "
#: bin/transcheck:279
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
" search also <MM-*> tags if html is not zero"
msgstr ""
+"check en oversat template imod den originale template\n"
+"søg også <MM-*> tags hvis html ikke er 'zero"
#: bin/transcheck:326
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
-msgstr ""
+msgstr "scan po filen og sammenlign msgids with msgstrs"
#: bin/unshunt:19
msgid ""
@@ -10427,7 +10585,7 @@ msgid ""
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
"qfiles/shunt.\n"
msgstr ""
-"Flytte en melding fra shunt køen til den oprindelige kø.\n"
+"Flytte en meddelelse fra shunt køen til den oprindelige kø.\n"
"\n"
"Brug: %(PROGRAM)s [valg] [katalog]\n"
"\n"
@@ -10444,6 +10602,8 @@ msgid ""
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
"%(e)s"
msgstr ""
+"Kan ikke reetablere meddelelse %(filebase)s, skipping:\n"
+"%(e)s"
#: bin/update:19
msgid ""
@@ -10745,7 +10905,7 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"FEIL:\n"
+"FEJL:\n"
"\n"
"Kunne ikke låse nogen af listene. Dette betder at Mailman var aktiv da\n"
"du opgraderede, eller der var gamle låsefiler i kataloget %(lockdir)s.\n"
@@ -10880,8 +11040,109 @@ msgid ""
"and run this from the command line:\n"
"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
msgstr ""
+"Generel framework til at interface med mailliste objecter.\n"
+"\n"
+"Der er to måder hvorpå du kan bruge dette script: interaktivt eller \n"
+"via et program.\n"
+"Hvis du bruger det interaktivt så kan du eksperimentere med at \n"
+"gennemsøge og modificere et Maillisteobject fra Phyton's interaktive\n"
+"oversætter. Hvis du interaktivt afvikler et MailList object kallet\n"
+"'m' vil det være tilgængeligt i det globale navneområde. Det loader\n"
+"også MailList klassen til det globale navneområde.\n"
+"\n"
+"Programmessigt kan du skrive en funktion der kan operere et MailList\n"
+"object og så vl dette script tage hånd om det der skal gøres (se nedenfor\n"
+"i de viste eksempler).\n"
+"I såfald er den geneelle syntax:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -l / --lock\n"
+"Lås listen når den åbnes. Normalt åbnes listen som ulåst (f. eks.\n"
+"som read-only). Du kan altid låse filen efterfølgende ved at taste\n"
+"'m.Lock()'\n"
+"\n"
+"Bemærk at hvis du bruger denne option, så skal du bruge m.Save"
+"()\n"
+"før du forlader fordi oversætterens oprydningsprocedure ikke\n"
+"automatisk gemmer ændringerne til MailList objectet (men det vil\n"
+"låse listen op igen).\n"
+"\n"
+" -i / --interactive\n"
+"Efterlader dig ved den interaktive prompt efter at alle processer\n"
+"er udført. Dette er default med mindre du har brugt -r optionen.\n"
+"\n"
+" --run [module.]callable\n"
+" -r [module.]callable\n"
+"Denne kan bruges til at køre et script med det åbnede MailList object.\n"
+"Dette virker ved at forsøge at importere 'module' (der allerede\n"
+"skal være tilgængeligt i din sys.path), og efterfølgende at kalde\n"
+"'callable' fra modulet. callable kan være en klasse eller en funktion;\n"
+"den bliver kaldt med MailListobjectet som det første argument. Hvis\n"
+"der er angivet yderligere argumenter på kommandolinien, bliver de\n"
+"vidergivet til de efterfølgende argumenter.\n"
+"\n"
+"Bemærk at 'module' er frit at bruge; hvis det udelades vil modulet\n"
+"med navnet 'callable' blive importeret.\n"
+"Den globale variable 'r' vil blive sat til resultatet af dette kald.\n"
+" --all / -a\n"
+"Denne option vil kun fungere med -r ptonen. Brug denne hvis\n."
+"du vil vil afvikle scriptet på alle maillister. Hvis du bruger\n"
+"-a så skal du ikke inkludere et listenavn på kommandolinien.\n"
+"Variablen 'r' vil liste alle resultater.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+"Undertrykker alle status meddelelser.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Vser denne hjælpetekst."
+"\n"
+"\n"
+"Her er et eksempel på hvordan -r optionen kan bruges. Lad os antage at\n"
+"du har en fil i Mailman installations direktoriet der kaldes `listaddr.py',\n"
+"med de følgende 2 funktioner:\n"
+"\n"
+"def listaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetListEmail()\n"
+"\n"
+"def requestaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetRequestEmail()\n"
+"\n"
+"Du kan nu fra kommandolinen vise listens post adresser ved at køre\n"
+"den følgende kommeando fra kommandolinien:\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.listaddr() ...\n"
+"mylist@myhost.com\n"
+"\n"
+"Og du kan vise listens forespørgsler ved at køre:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
+"mylist-request@myhost.com\n"
+"\n"
+"Et andet eksempel, lad os sige at du ønsker at ændre password for en\n"
+"bestemt bruger på en bestemt liste. Du kan lægge følgende funktioner\n"
+"i en file som du kalder `changepw.py':\n"
+"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
+"\n"
+"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
+" try:\n"
+" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
+" mlist.Save()\n"
+" except NotAMemberError:\n"
+" print 'No address matched:', addr\n"
+"\n"
+"og køre denne fra komandolinien:\n"
+"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
#: bin/withlist:151
+
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
@@ -10891,6 +11152,11 @@ msgid ""
"though.\n"
" "
msgstr ""
+"Åben for en låst liste, men gem den ikke.\n "
+"\n"
+"Denne funktion udføres ikke hvis oversætteren exits på grund af\n"
+"en fejlkode eller hvis os._exit() bliver kaldt."
+" "
#: bin/withlist:162
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
@@ -11059,6 +11325,51 @@ msgid ""
" --listname=listname\n"
" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
+"Proces: Disable medlemmer, anbefalet en gang pr døgn.\n"
+"\n"
+"Dette script gennemgår hver mailliste og ser efter medlemmer, hvis\n"
+"maillevering er stoppet. Hvis leveringen er stoppet på grund af returmails\n"
+"vil de modtage endnu en notificaion og de vel blive fjernet efter at de\n"
+"har modtaget det maximale antal notificaktioner.\n"
+"\n"
+"Brug --byadmin, --byuser, and --unknown flag for afsende notifications til"
+"to\n"
+"medlemmer hvis konto er lukket på grund af dette. Brug --all for at sende\n"
+"notificationer til alle medlemmer.\n"
+"\n"
+"Brug: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h / --help\n"
+" Vis denne hjælpetekst.\n"
+"\n"
+" -o / --byadmin\n"
+"Send også notificationer til alle listeejere og administratore.\n"
+"\n"
+" -m / --byuser\n"
+"Send også notificationer til medlemmer, der har udmeldt sig selv.\n"
+"\n"
+" -u / --unknown\n"
+"Send også notificationer til alle medlemmer, der har fået stoppet\n"
+"tilsendelse af mail af ukendte årsager (normalt på grund af at\n"
+"deres e-mail aresse ikke findes mere).\n"
+"\n"
+" -b / --notbybounce\n"
+"Send ikke notification til medlemmer der har fåe stoppet tilsendelse\n"
+"af mail på grund af returmails (default er at sendenotification til\n"
+"medlemmer.\n"
+"\n"
+" -a / --all\n"
+"Send notification til alle medlemmer der har fået stoppet tilsendelse\n"
+"af mail.\n"
+" -f / --force\n"
+"Send notifications om af stoppe mail selv om de ikke har nået\n"
+"anallet af returmails, der normalt vil stoppe fremsendelse af\n"
+"mail.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+"Process kun den angivne liste, ellers process alle lister.\n"
#: cron/disabled:144
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"